]> git.proxmox.com Git - proxmox-i18n.git/blob - proxmox-widget-toolkit-it.po
make only one po file per language
[proxmox-i18n.git] / proxmox-widget-toolkit-it.po
1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Thu Dec 14 13:45:26 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:18+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: Italian\n"
17 "Language: it\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
22
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
24 msgid "Active"
25 msgstr "Attivo"
26
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:392
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
29 msgid "Add"
30 msgstr "Aggiungi"
31
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Caratteri consentiti"
36
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "Siete sicuro che volete rimuovere l'elemento {0}"
40
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:289
43 msgid "Autostart"
44 msgstr "Avvio automatico"
45
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
48 msgid "Bridge ports"
49 msgstr "Bridge ports"
50
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
53 msgid "Changelog"
54 msgstr "Changelog"
55
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
58 msgid "Comment"
59 msgstr "Commento"
60
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
62 msgid "Confirm"
63 msgstr "Conferma"
64
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Conferma password"
68
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:247 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:313
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:315 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:317
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:319
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Errore di connessione"
74
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:394
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:231
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:236
78 msgid "Create"
79 msgstr "Crea"
80
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
82 msgid "DNS"
83 msgstr "DNS"
84
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
91 msgid "DNS server"
92 msgstr "Server DNS"
93
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
96 #, fuzzy
97 msgid "Day"
98 msgstr "giorno"
99
100 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
101 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:131
102 msgid "Default"
103 msgstr "Predefinitio"
104
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
107 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:143
108 msgid "Description"
109 msgstr "Descrizione"
110
111 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
112 msgid "Details"
113 msgstr "Dettagli"
114
115 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
116 msgid "Directory"
117 msgstr "Cartella"
118
119 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
120 msgid "Disabled"
121 msgstr "Disattivato"
122
123 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:397
124 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:88
126 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
127 msgid "Edit"
128 msgstr "Modifica"
129
130 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
131 msgid "Enabled"
132 msgstr "Attivato"
133
134 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:125
135 msgid "End Time"
136 msgstr "Ora di fine"
137
138 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:344
139 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
140 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:114
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:248
144 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
145 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:125
146 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:182
147 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:158
148 msgid "Error"
149 msgstr "Errore"
150
151 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
152 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
155 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
156 msgid "Example"
157 msgstr "Esempio"
158
159 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
160 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
161 msgid "Format"
162 msgstr "Formato"
163
164 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
165 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
166 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:325
167 msgid "Gateway"
168 msgstr "Gateway"
169
170 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
171 msgid "Group"
172 msgstr "Gruppo"
173
174 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
175 msgid "Hash policy"
176 msgstr "Policy hash"
177
178 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
179 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
180 msgid "Help"
181 msgstr "Aiuto"
182
183 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
184 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
185 msgid "Hour"
186 msgstr ""
187
188 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
189 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:303
190 msgid "IP address"
191 msgstr "Indirizzo IP"
192
193 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
194 msgid "IPv6 address"
195 msgstr "Indirizzo IPv6"
196
197 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
198 msgid "Keyboard Layout"
199 msgstr "Layout tastiera"
200
201 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:210
202 msgid "Loading..."
203 msgstr "Sto caricando..."
204
205 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
206 msgid "Maximum characters"
207 msgstr "Massimo caratteri"
208
209 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
210 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
211 msgid "Minimum characters"
212 msgstr "Minimo caratteri"
213
214 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
215 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
216 msgid "Mode"
217 msgstr "Modo"
218
219 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
220 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
221 msgid "Month"
222 msgstr ""
223
224 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
225 msgid "Must end with"
226 msgstr "Deve finire con"
227
228 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
229 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
230 msgid "Must start with"
231 msgstr "Deve iniziare con"
232
233 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:274
234 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
235 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:266
236 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
237 msgid "Name"
238 msgstr "Nome"
239
240 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:402
241 msgid "Network Device"
242 msgstr "Dispositivo di rete"
243
244 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
245 msgid "No"
246 msgstr "No"
247
248 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
249 msgid "No Help available"
250 msgstr "Nessun help disponibile."
251
252 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:60
253 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:364
254 msgid "No changes"
255 msgstr "Nessuna modifica"
256
257 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
258 msgid "No updates available."
259 msgstr "Nessun aggiornamento disponibile."
260
261 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:351
262 msgid "No valid subscription"
263 msgstr "Nessuna sottoscrizione valida"
264
265 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:133
266 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:127
267 msgid "Node"
268 msgstr "Nodo"
269
270 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
271 msgid "Not a valid list of hosts"
272 msgstr "Non è una lista valida di Host"
273
274 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:239
275 msgid "OK"
276 msgstr "OK"
277
278 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
279 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
280 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
281 msgid "OVS options"
282 msgstr "Opzioni OVS"
283
284 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:102
285 msgid "Only Errors"
286 msgstr "Solo errori"
287
288 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:185
289 msgid "Output"
290 msgstr "Output"
291
292 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
293 msgid "Package"
294 msgstr "Pacchetto"
295
296 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
297 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
298 msgid "Password"
299 msgstr "Password"
300
301 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
302 #, fuzzy
303 msgid "Passwords do not match"
304 msgstr "Le password non corrispondono"
305
306 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:358
307 msgid "Pending changes"
308 msgstr "Modifiche pendenti"
309
310 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:359
311 msgid "Please reboot to activate changes"
312 msgstr "Prego riavviare per applicare le modifiche"
313
314 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:280
315 msgid "Please wait..."
316 msgstr "Attendere prego..."
317
318 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:298
319 msgid "Ports/Slaves"
320 msgstr "Ports/Slaves"
321
322 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
323 msgid "Prefix length"
324 msgstr "Lunghezza prefisso"
325
326 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:131
327 msgid "Process ID"
328 msgstr "ID Processo"
329
330 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
331 msgid "Refresh"
332 msgstr "Aggiorna"
333
334 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
335 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:94
336 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:234
337 msgid "Remove"
338 msgstr "Rimuovi"
339
340 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
341 msgid "Restart"
342 msgstr "Riavvia"
343
344 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:238
345 msgid "Revert"
346 msgstr "Ripristina"
347
348 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
349 msgid "Search domain"
350 msgstr "Cerca dominio"
351
352 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
353 msgid "Server time"
354 msgstr "Orario Server"
355
356 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
357 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
358 msgid "Slaves"
359 msgstr "Slaves"
360
361 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
362 msgid "Start"
363 msgstr "Avvia"
364
365 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:117
366 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:135
367 msgid "Start Time"
368 msgstr "Ora di inizio"
369
370 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
371 msgid "State"
372 msgstr "Stato"
373
374 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
375 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:149
376 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:103
377 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:176
378 msgid "Status"
379 msgstr "Stato"
380
381 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
382 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:164
383 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:170
384 msgid "Stop"
385 msgstr "Stop (brutale)"
386
387 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
388 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:319
389 msgid "Subnet mask"
390 msgstr "Maschera di sottorete"
391
392 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:254
393 msgid "Successful"
394 msgstr "Con successo"
395
396 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
397 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
398 msgid "Syslog"
399 msgstr ""
400
401 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
402 #, fuzzy
403 msgid "Task"
404 msgstr "Tasks"
405
406 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:119
407 msgid "Task type"
408 msgstr "Tipo del Task"
409
410 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
411 msgid "This is not a valid DNS name"
412 msgstr "Non è un nome DNS valido"
413
414 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
415 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
416 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
417 msgid "Time zone"
418 msgstr "Fuso orario"
419
420 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:134
421 msgid "Toggle Legend"
422 msgstr "Toggle Legenda"
423
424 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
425 msgid "Total"
426 msgstr "Totale"
427
428 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:271
429 msgid "Type"
430 msgstr "Tipo"
431
432 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:125
433 msgid "Undo Zoom"
434 msgstr "Reset Zoom"
435
436 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:140
437 msgid "Unique task ID"
438 msgstr "Task ID univoco"
439
440 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
441 msgid "Unknown"
442 msgstr "Sconosciuto"
443
444 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:257
445 msgid "Unknown error"
446 msgstr "Errore sconosciuto"
447
448 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
449 msgid "Used"
450 msgstr "Utilizzato"
451
452 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:90
453 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:138
454 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:123
455 msgid "User name"
456 msgstr "Nome utente"
457
458 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
459 msgid "VLAN aware"
460 msgstr "supporta VLAN"
461
462 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
463 msgid "Valid CIDR Range"
464 msgstr "Intervallo CIDR valido"
465
466 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:281
467 msgid "Value"
468 msgstr "Valore"
469
470 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
471 msgid "Version"
472 msgstr "Versione"
473
474 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
475 msgid "View"
476 msgstr "Vista"
477
478 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
479 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
480 msgid "Week"
481 msgstr ""
482
483 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
484 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
485 msgid "Year"
486 msgstr ""
487
488 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
489 msgid "Yes"
490 msgstr "Si"
491
492 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
493 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
494 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
495 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
496 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
497 #, fuzzy
498 msgid "average"
499 msgstr "Carico medio"
500
501 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
502 msgid "current"
503 msgstr "attuale"
504
505 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
506 msgid "day"
507 msgstr "giorno"
508
509 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
510 msgid "days"
511 msgstr "giorni"
512
513 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
514 msgid "letter"
515 msgstr "lettera"
516
517 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
518 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
519 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
520 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
521 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
522 msgid "maximum"
523 msgstr ""
524
525 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
526 msgid "never"
527 msgstr "mai"
528
529 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
530 msgid "new"
531 msgstr "nuovo"
532
533 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
534 msgid "none"
535 msgstr "nessuno"
536
537 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
538 msgid "running"
539 msgstr "in esecuzione"
540
541 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
542 msgid "stopped"
543 msgstr "fermato"
544
545 #~ msgid "/some/path"
546 #~ msgstr "/qualche/path"
547
548 #~ msgid "ACPI support"
549 #~ msgstr "Supporto ACPI"
550
551 #~ msgid "Abort"
552 #~ msgstr "Annulla"
553
554 #~ msgid "Action"
555 #~ msgstr "Azione"
556
557 #~ msgid "Activate"
558 #~ msgstr "Attiva"
559
560 #~ msgid "Address"
561 #~ msgstr "Indirizzo"
562
563 #~ msgid "Alias"
564 #~ msgstr "Alias"
565
566 #~ msgid "All"
567 #~ msgstr "Tutti"
568
569 #~ msgid "All except {0}"
570 #~ msgstr "Tutto ad esclusione di {0}"
571
572 #~ msgid "Always"
573 #~ msgstr "Sempre"
574
575 #~ msgid "Architecture"
576 #~ msgstr "Architettura"
577
578 #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
579 #~ msgstr "Sicuro di volere attivare le modifiche"
580
581 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
582 #~ msgstr "Sicuro di volervi allontanare da questa pagina?"
583
584 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
585 #~ msgstr "Siete sicuro che volete rimuovere il job '{0}'"
586
587 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
588 #~ msgstr "Siete sicuro che volete rimuovere questo elemento"
589
590 #, fuzzy
591 #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
592 #~ msgstr "Sicuro di volere rimuovere {0}"
593
594 #, fuzzy
595 #~ msgid ""
596 #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
597 #~ "permanently erase all data."
598 #~ msgstr ""
599 #~ "Sicuro di voler rimuovere la VM{0}? Questa azione rimuove "
600 #~ "definitivamente tutti i dati della VM."
601
602 #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?"
603 #~ msgstr "Sicuro di voler ripristinare questa VM?"
604
605 #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
606 #~ msgstr "Sicuro di voler tornare indietro eliminando le modifiche?"
607
608 #, fuzzy
609 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
610 #~ msgstr "Sicuro di volere rimuovere {0}"
611
612 #~ msgid "Attribute"
613 #~ msgstr "Attributo"
614
615 #~ msgid "Authentication"
616 #~ msgstr "Autenticazione"
617
618 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
619 #~ msgstr "Allocca automaticamente la memoria entro questo intervallo"
620
621 #~ msgid "Avail"
622 #~ msgstr "Disponibile"
623
624 #~ msgid "Back"
625 #~ msgstr "Indietro"
626
627 #~ msgid "Backup"
628 #~ msgstr "Backup"
629
630 #~ msgid "Backup Job"
631 #~ msgstr "Job di backup"
632
633 #~ msgid "Backup now"
634 #~ msgstr "Backup adesso"
635
636 #~ msgid "Base storage"
637 #~ msgstr "Storage di base"
638
639 #~ msgid "Base volume"
640 #~ msgstr "Volume di base"
641
642 #~ msgid "Basic"
643 #~ msgstr "Basic"
644
645 #~ msgid "Block Size"
646 #~ msgstr "Block Size"
647
648 #~ msgid "Boot Order"
649 #~ msgstr "Ordine di avvio"
650
651 #~ msgid "Boot device"
652 #~ msgstr "Device di avvio"
653
654 #~ msgid "Boot order"
655 #~ msgstr "Ordine di boot"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "Bootdisk Size"
659 #~ msgstr "Block Size"
660
661 #~ msgid "Bootdisk size"
662 #~ msgstr "Dimensione disco di avvio"
663
664 #~ msgid "Bridge"
665 #~ msgstr "Bridge"
666
667 #~ msgid "Bridged mode"
668 #~ msgstr "Bridged mode"
669
670 #~ msgid "Browser Settings"
671 #~ msgstr "Impostazioni Browser"
672
673 #~ msgid "Bulk Actions"
674 #~ msgstr "Azioni in massa"
675
676 #~ msgid "Bulk Migrate"
677 #~ msgstr "Migra in massa"
678
679 #~ msgid "Bulk Start"
680 #~ msgstr "Avvia in massa"
681
682 #~ msgid "Bulk Stop"
683 #~ msgstr "Stop in massa"
684
685 #~ msgid "Bus/Device"
686 #~ msgstr "Bus/Device"
687
688 #~ msgid "CD/DVD"
689 #~ msgstr "CD/DVD"
690
691 #~ msgid "CD/DVD Drive"
692 #~ msgstr "Lettore CD/DVD"
693
694 #~ msgid "CPU"
695 #~ msgstr "CPU"
696
697 #, fuzzy
698 #~ msgid "CPU Options"
699 #~ msgstr "Opzioni"
700
701 #, fuzzy
702 #~ msgid "CPU Usage"
703 #~ msgstr "Utilizzo CPU"
704
705 #~ msgid "CPU limit"
706 #~ msgstr "Limite CPU"
707
708 #~ msgid "CPU options"
709 #~ msgstr "Opzioni CPU"
710
711 #~ msgid "CPU units"
712 #~ msgstr "Unità CPU"
713
714 #~ msgid "CPU usage"
715 #~ msgstr "Utilizzo CPU"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid "CPU usage %"
719 #~ msgstr "Utilizzo CPU"
720
721 #~ msgid "CPUs"
722 #~ msgstr "CPUs"
723
724 #~ msgid "CRM State"
725 #~ msgstr "Stato CRM"
726
727 #, fuzzy
728 #~ msgid "CT/VM Resource"
729 #~ msgstr "Risorse VM"
730
731 #~ msgid "Cache"
732 #~ msgstr "Cache"
733
734 #~ msgid "Capacity"
735 #~ msgstr "Capacità"
736
737 #, fuzzy
738 #~ msgid "Ceph Config"
739 #~ msgstr "Configurazione"
740
741 #~ msgid "Check"
742 #~ msgstr "Verifica"
743
744 #~ msgid "Choose Port"
745 #~ msgstr "Seleziona porta"
746
747 #~ msgid "Clear User name"
748 #~ msgstr "Reset nome utente"
749
750 #~ msgid "Clone"
751 #~ msgstr "Clone"
752
753 #~ msgid "Close"
754 #~ msgstr "Chiudi"
755
756 #~ msgid "Cluster"
757 #~ msgstr "Cluster"
758
759 #, fuzzy
760 #~ msgid "Cluster Resources"
761 #~ msgstr "Risorse"
762
763 #~ msgid "Cluster log"
764 #~ msgstr "Log del Cluster"
765
766 #~ msgid "Command"
767 #~ msgstr "Comando"
768
769 #~ msgid "Community"
770 #~ msgstr "Comunità"
771
772 #~ msgid "Compression"
773 #~ msgstr "Compressione"
774
775 #~ msgid "Config"
776 #~ msgstr "Configurazione"
777
778 #~ msgid "Configuration"
779 #~ msgstr "Configurazione"
780
781 #~ msgid "Configure"
782 #~ msgstr "Configura"
783
784 #~ msgid "Console"
785 #~ msgstr "Console"
786
787 #~ msgid "Console Viewer"
788 #~ msgstr "Visualizzatore console"
789
790 #~ msgid "Console mode"
791 #~ msgstr "Modo console"
792
793 #~ msgid "Container"
794 #~ msgstr "Container"
795
796 #~ msgid "Container template"
797 #~ msgstr "Template container"
798
799 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
800 #~ msgstr "Container {0} sul nodo {1}"
801
802 #~ msgid "Content"
803 #~ msgstr "Contenuto"
804
805 #~ msgid "Convert to template"
806 #~ msgstr "Converti in template"
807
808 #~ msgid "Copy"
809 #~ msgstr "Copia"
810
811 #~ msgid "Copy data"
812 #~ msgstr "Copia dati"
813
814 #~ msgid "Cores"
815 #~ msgstr "Core"
816
817 #~ msgid "Create CT"
818 #~ msgstr "Crea CT"
819
820 #~ msgid "Create VM"
821 #~ msgstr "Crea VM"
822
823 #~ msgid "Crush RuleSet"
824 #~ msgstr "Crush RuleSet"
825
826 #~ msgid "DHCP"
827 #~ msgstr "DHCP"
828
829 #~ msgid "DNS domain"
830 #~ msgstr "Dominio DNS"
831
832 #~ msgid "Datacenter"
833 #~ msgstr "Datacenter"
834
835 #, fuzzy
836 #~ msgid "Datacenter Health"
837 #~ msgstr "Datacenter"
838
839 #~ msgid "Date"
840 #~ msgstr "Data"
841
842 #~ msgid "Day of week"
843 #~ msgstr "Giorno della settimana"
844
845 #~ msgid "Delete Snapshot"
846 #~ msgstr "Rimuovi Snapshot"
847
848 #~ msgid "Delete source"
849 #~ msgstr "Rimuovi sorgente"
850
851 #~ msgid "Dest. port"
852 #~ msgstr "Porta dest."
853
854 #~ msgid "Destination"
855 #~ msgstr "Destinazione"
856
857 #~ msgid "Destroy"
858 #~ msgstr "Elimina"
859
860 #~ msgid "Device"
861 #~ msgstr "Dispositivo"
862
863 #~ msgid "Direction"
864 #~ msgstr "Direzione"
865
866 #~ msgid "Discard"
867 #~ msgstr "Scarta"
868
869 #~ msgid "Disconnect"
870 #~ msgstr "Disconnetti"
871
872 #~ msgid "Disk"
873 #~ msgstr "Disco"
874
875 #~ msgid "Disk IO"
876 #~ msgstr "IO disco"
877
878 #~ msgid "Disk image"
879 #~ msgstr "Immagine disco"
880
881 #~ msgid "Disk size"
882 #~ msgstr "Dimensione disco"
883
884 #~ msgid "Disk usage"
885 #~ msgstr "Utilizzo disco"
886
887 #~ msgid "Disks"
888 #~ msgstr "Dischi"
889
890 #~ msgid "Display"
891 #~ msgstr "Schermo"
892
893 #~ msgid "Do not use any media"
894 #~ msgstr "Non usare nessun media"
895
896 #~ msgid "Do not use any proxy"
897 #~ msgstr "Non usare un proxy"
898
899 #, fuzzy
900 #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
901 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
902
903 #, fuzzy
904 #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?"
905 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
906
907 #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
908 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
909
910 #, fuzzy
911 #~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
912 #~ msgstr "Vuoi veramente resettare la VM {0}?"
913
914 #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
915 #~ msgstr "Vuoi veramente far ripartire il nodo {0}?"
916
917 #, fuzzy
918 #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
919 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnere la VM {0}?"
920
921 #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
922 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnere la VM {0}?"
923
924 #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
925 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnare il nodo {0}?"
926
927 #, fuzzy
928 #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
929 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnere la VM {0}?"
930
931 #, fuzzy
932 #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
933 #~ msgstr "Vuoi veramente far ripartire il nodo {0}?"
934
935 #, fuzzy
936 #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
937 #~ msgstr "Vuoi veramente stoppare la VM {0}? (come togliere corrente)"
938
939 #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
940 #~ msgstr "Vuoi veramente stoppare la VM {0}? (come togliere corrente)"
941
942 #, fuzzy
943 #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?"
944 #~ msgstr "Vuoi veramente spegnare il nodo {0}?"
945
946 #, fuzzy
947 #~ msgid "Do you really want to stop {0}?"
948 #~ msgstr "Vuoi veramente stoppare la VM {0}? (come togliere corrente)"
949
950 #, fuzzy
951 #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?"
952 #~ msgstr "Vuoi veramente mettere in sospensione la VM {0}?"
953
954 #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
955 #~ msgstr "Vuoi veramente mettere in sospensione la VM {0}?"
956
957 #, fuzzy
958 #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?"
959 #~ msgstr "Vuoi veramente mettere in sospensione la VM {0}?"
960
961 #~ msgid "Domain"
962 #~ msgstr "Dominio"
963
964 #~ msgid "Download"
965 #~ msgstr "Scarica"
966
967 #~ msgid "Duration"
968 #~ msgstr "Durata"
969
970 #~ msgid "E-Mail"
971 #~ msgstr "E-Mail"
972
973 #~ msgid "EFI Disk"
974 #~ msgstr "Disco EFI"
975
976 #~ msgid "Email from address"
977 #~ msgstr "Indirizzo e-mail del mittente"
978
979 #~ msgid "Email notification"
980 #~ msgstr "Notifica e-mail"
981
982 #~ msgid "Enable"
983 #~ msgstr "Attivare"
984
985 #~ msgid "Enable /dev/console"
986 #~ msgstr "Attiva /dev/console"
987
988 #~ msgid "Enable DHCP"
989 #~ msgstr "Attiva DHCP"
990
991 #~ msgid "Enable Firewall"
992 #~ msgstr "Attiva Firewall"
993
994 #~ msgid "Enable NDP"
995 #~ msgstr "Attiva NDP"
996
997 #~ msgid "Enable NUMA"
998 #~ msgstr "Attiva NUMA"
999
1000 #, fuzzy
1001 #~ msgid "Enable numa"
1002 #~ msgstr "Abilita"
1003
1004 #~ msgid "Enable quota"
1005 #~ msgstr "Attivita quota"
1006
1007 #~ msgid "Enter your password"
1008 #~ msgstr "Inserisci la tua password"
1009
1010 #~ msgid "Enter your user name"
1011 #~ msgstr "Inserisci il tuo nome utente"
1012
1013 #~ msgid "Erase data"
1014 #~ msgstr "Elimina dati"
1015
1016 #~ msgid "Estranged"
1017 #~ msgstr "Disconnesso"
1018
1019 #~ msgid "Every day"
1020 #~ msgstr "Ogni giorno"
1021
1022 #~ msgid "Every two hours"
1023 #~ msgstr "Ogni due ore"
1024
1025 #~ msgid "Every {0} minutes"
1026 #~ msgstr "Ogni {0} minuti"
1027
1028 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1029 #~ msgstr "Escludi le VM selezionate"
1030
1031 #~ msgid "Existing volume groups"
1032 #~ msgstr "Gruppi di volume esistenti"
1033
1034 #~ msgid "Expire"
1035 #~ msgstr "Scadenza"
1036
1037 #~ msgid "Failover Domain"
1038 #~ msgstr "Dominio alternativo"
1039
1040 #~ msgid "Fallback Server"
1041 #~ msgstr "Server di riserva"
1042
1043 #~ msgid "Family"
1044 #~ msgstr "Famiglia"
1045
1046 #~ msgid "Fencing"
1047 #~ msgstr "Fencing"
1048
1049 #~ msgid "Finish"
1050 #~ msgstr "Finito"
1051
1052 #~ msgid "Firewall"
1053 #~ msgstr "Firewall"
1054
1055 #~ msgid "First Name"
1056 #~ msgstr "Nome"
1057
1058 #~ msgid "Folder View"
1059 #~ msgstr "Vista Cartelle"
1060
1061 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
1062 #~ msgstr "I campi della form non possono essere inviati con dati non validi"
1063
1064 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1065 #~ msgstr "Congela CPU all' avvio"
1066
1067 #~ msgid "Full Clone"
1068 #~ msgstr "Clone completo"
1069
1070 #~ msgid "General"
1071 #~ msgstr "Generale"
1072
1073 #~ msgid "Graphic card"
1074 #~ msgstr "Scheda grafica"
1075
1076 #~ msgid "Group Permission"
1077 #~ msgstr "Permessi di gruppo"
1078
1079 #~ msgid "Groups"
1080 #~ msgstr "Gruppi"
1081
1082 #~ msgid "HA Group"
1083 #~ msgstr "Gruppo HA"
1084
1085 #~ msgid "HA Service Status"
1086 #~ msgstr "Stato servizio HA"
1087
1088 #~ msgid "HA State"
1089 #~ msgstr "Stato HA"
1090
1091 #~ msgid "HA managed VM/CT"
1092 #~ msgstr "VM/CT gestiti da HA"
1093
1094 #~ msgid "HD space"
1095 #~ msgstr "Spazio su HD"
1096
1097 #~ msgid "HTTP proxy"
1098 #~ msgstr "HTTP proxy"
1099
1100 #~ msgid "Hard Disk"
1101 #~ msgstr "Disco fisso"
1102
1103 #~ msgid "Hardware"
1104 #~ msgstr "Hardware"
1105
1106 #~ msgid "Host"
1107 #~ msgstr "Host"
1108
1109 #, fuzzy
1110 #~ msgid "Host MAC address"
1111 #~ msgstr "Indirizzo IP"
1112
1113 #, fuzzy
1114 #~ msgid "Host device name"
1115 #~ msgstr "Device di boot"
1116
1117 #~ msgid "Host group"
1118 #~ msgstr "Gruppo host"
1119
1120 #, fuzzy
1121 #~ msgid "Host ifname"
1122 #~ msgstr "Nome utente"
1123
1124 #~ msgid "Hostname"
1125 #~ msgstr "Nome dell' host"
1126
1127 #~ msgid "Hotplug"
1128 #~ msgstr "Hotplug"
1129
1130 #~ msgid "ID"
1131 #~ msgstr "ID"
1132
1133 #~ msgid "IO delay"
1134 #~ msgstr "Ritardo IO"
1135
1136 #~ msgid "IO thread"
1137 #~ msgstr "IO thread"
1138
1139 #~ msgid "IP filter"
1140 #~ msgstr "Filtro IP"
1141
1142 #~ msgid "IP/CIDR"
1143 #~ msgstr "IP/CIDR"
1144
1145 #~ msgid "IPv4"
1146 #~ msgstr "IPv4"
1147
1148 #~ msgid "IPv4/CIDR"
1149 #~ msgstr "IPv4/CIDR"
1150
1151 #~ msgid "IPv6"
1152 #~ msgstr "IPv6"
1153
1154 #~ msgid "IPv6/CIDR"
1155 #~ msgstr "IPv6/CIDR"
1156
1157 #, fuzzy
1158 #~ msgid "ISO Image"
1159 #~ msgstr "Immagine disco"
1160
1161 #~ msgid "ISO image"
1162 #~ msgstr "Immagine ISO"
1163
1164 #, fuzzy
1165 #~ msgid "Images"
1166 #~ msgstr "Immagine disco"
1167
1168 #~ msgid "Include RAM"
1169 #~ msgstr "Compresa RAM"
1170
1171 #~ msgid "Include selected VMs"
1172 #~ msgstr "Includi le VM selezionate"
1173
1174 #~ msgid "Initialize Disk with GPT"
1175 #~ msgstr "Inizializza disco con GPT"
1176
1177 #~ msgid "Input Policy"
1178 #~ msgstr "Policy di Input"
1179
1180 #~ msgid "Insert"
1181 #~ msgstr "Inserire"
1182
1183 #~ msgid "Interface"
1184 #~ msgstr "Interfaccia"
1185
1186 #~ msgid "Invalid file size: "
1187 #~ msgstr "Dimensione del file non valido: "
1188
1189 #~ msgid "KRBD"
1190 #~ msgstr "KRBD"
1191
1192 #~ msgid "KSM sharing"
1193 #~ msgstr "KSM sharing"
1194
1195 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1196 #~ msgstr "KVM virtualizzazione hardware"
1197
1198 #~ msgid "Kernel Version"
1199 #~ msgstr "Versione Kernel"
1200
1201 #~ msgid "Key"
1202 #~ msgstr "Chiave"
1203
1204 #~ msgid "Key IDs"
1205 #~ msgstr "Chiavi ID"
1206
1207 #~ msgid "LDAP Server"
1208 #~ msgstr "Server LDAP"
1209
1210 #~ msgid "LXC Container"
1211 #~ msgstr "Container LXC"
1212
1213 #~ msgid "Language"
1214 #~ msgstr "Lingua"
1215
1216 #~ msgid "Last Name"
1217 #~ msgstr "Cognome"
1218
1219 #~ msgid "Last Sync"
1220 #~ msgstr "Ultimo Sync"
1221
1222 #~ msgid "Last checked"
1223 #~ msgstr "Ultimo controllo al"
1224
1225 #~ msgid "Last transition"
1226 #~ msgstr "Ultima transazione"
1227
1228 #~ msgid "Latency (ms)"
1229 #~ msgstr "Latenza (ms)"
1230
1231 #~ msgid "Linked Clone"
1232 #~ msgstr "Clone linkato"
1233
1234 #~ msgid "Load SSH Key File"
1235 #~ msgstr "Carica file chiave SSH"
1236
1237 #~ msgid "Log"
1238 #~ msgstr "Log"
1239
1240 #~ msgid "Login"
1241 #~ msgstr "Login"
1242
1243 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1244 #~ msgstr "Errore login. Si prega di riprovare"
1245
1246 #~ msgid "Logout"
1247 #~ msgstr "Esci"
1248
1249 #~ msgid "MAC address"
1250 #~ msgstr "Indirizzo MAC"
1251
1252 #~ msgid "MAC address prefix"
1253 #~ msgstr "Prefisso indirizzo MAC"
1254
1255 #~ msgid "MAC filter"
1256 #~ msgstr "Filtro MAC"
1257
1258 #~ msgid "Macro"
1259 #~ msgstr "Macro"
1260
1261 #~ msgid "Managed by HA"
1262 #~ msgstr "Gestito da HA"
1263
1264 #~ msgid "Manufacturer"
1265 #~ msgstr "Fabbricante"
1266
1267 #~ msgid "Max Backups"
1268 #~ msgstr "Numero massimo backup"
1269
1270 #~ msgid "Max. Restart"
1271 #~ msgstr "Max. riavvii"
1272
1273 #~ msgid "Maximum memory"
1274 #~ msgstr "Memoria massima"
1275
1276 #~ msgid "Members"
1277 #~ msgstr "Membri"
1278
1279 #~ msgid "Memory"
1280 #~ msgstr "Memoria"
1281
1282 #, fuzzy
1283 #~ msgid "Memory (MB)"
1284 #~ msgstr "Memoria"
1285
1286 #, fuzzy
1287 #~ msgid "Memory Usage"
1288 #~ msgstr "Utilizzo memoria"
1289
1290 #~ msgid "Memory size"
1291 #~ msgstr "Dimensione memoria"
1292
1293 #~ msgid "Memory usage"
1294 #~ msgstr "Utilizzo memoria"
1295
1296 #~ msgid "Message"
1297 #~ msgstr "Messaggio"
1298
1299 #~ msgid "Migrate"
1300 #~ msgstr "Migra"
1301
1302 #, fuzzy
1303 #~ msgid "Migrate All VMs"
1304 #~ msgstr "Migra"
1305
1306 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1307 #~ msgstr "Migra tutte le VM ed i Container"
1308
1309 #~ msgid "Min. Size"
1310 #~ msgstr "Dimensione min."
1311
1312 #~ msgid "Minimum memory"
1313 #~ msgstr "Memoria minima"
1314
1315 #~ msgid "Model"
1316 #~ msgstr "Modello"
1317
1318 #~ msgid "Monday to Friday"
1319 #~ msgstr "lunedi a venerdi"
1320
1321 #~ msgid "Monitor"
1322 #~ msgstr "Monitor"
1323
1324 #~ msgid "Monitor Host"
1325 #~ msgstr "Monitor Host"
1326
1327 #~ msgid "More"
1328 #~ msgstr "Ancora"
1329
1330 #~ msgid "Mount"
1331 #~ msgstr "Monta"
1332
1333 #~ msgid "Mount Point"
1334 #~ msgstr "Punto di montaggio"
1335
1336 #~ msgid "Move disk"
1337 #~ msgstr "Muovi disco"
1338
1339 #~ msgid "Multiqueues"
1340 #~ msgstr "Multiqueues"
1341
1342 #~ msgid "My Settings"
1343 #~ msgstr "Impostazioni"
1344
1345 #~ msgid "NAT mode"
1346 #~ msgstr "Modo NAT"
1347
1348 #~ msgid "Network"
1349 #~ msgstr "Rete"
1350
1351 #~ msgid "Network traffic"
1352 #~ msgstr "Traffico di rete"
1353
1354 #~ msgid "Next"
1355 #~ msgstr "Prossimo"
1356
1357 #~ msgid "Next Sync"
1358 #~ msgstr "Prossimo Sync"
1359
1360 #~ msgid "Next due date"
1361 #~ msgstr "Prossima scadenza"
1362
1363 #~ msgid "No Disks found"
1364 #~ msgstr "Nessun disco trovato"
1365
1366 #~ msgid "No Disks unused"
1367 #~ msgstr "Nessun disco disponibile"
1368
1369 #~ msgid "No OSD selected"
1370 #~ msgstr "Nessun OSD selezionato"
1371
1372 #~ msgid "No S.M.A.R.T. Values"
1373 #~ msgstr "Nessun dato S.M.A.R.T."
1374
1375 #~ msgid "No VM selected"
1376 #~ msgstr "Nessuna VM selezionata"
1377
1378 #~ msgid "No Warnings/Errors"
1379 #~ msgstr "Nessun avviso/errore"
1380
1381 #~ msgid "No backup"
1382 #~ msgstr "Nessun backup"
1383
1384 #~ msgid "No cache"
1385 #~ msgstr "Nessuna cache"
1386
1387 #~ msgid "No network device"
1388 #~ msgstr "Nessun dispositivo di rete"
1389
1390 #~ msgid "No restrictions"
1391 #~ msgstr "Nessuna restrizione"
1392
1393 #~ msgid "Node list"
1394 #~ msgstr "Lista Nodi"
1395
1396 #~ msgid "Nodes"
1397 #~ msgstr "Nodi"
1398
1399 #~ msgid "Normalized"
1400 #~ msgstr "Normalizzato"
1401
1402 #~ msgid "Notes"
1403 #~ msgstr "Annotazioni"
1404
1405 #~ msgid "Number"
1406 #~ msgstr "Numero"
1407
1408 #~ msgid "OS"
1409 #~ msgstr "OS"
1410
1411 #~ msgid "OS Type"
1412 #~ msgstr "Tipo OS"
1413
1414 #~ msgid "OTP"
1415 #~ msgstr "OTP"
1416
1417 #~ msgid "Offline"
1418 #~ msgstr "Offline"
1419
1420 #~ msgid "On failure only"
1421 #~ msgstr "Solo se errore"
1422
1423 #~ msgid "Online"
1424 #~ msgstr "Online"
1425
1426 #~ msgid "OpenVZ Container"
1427 #~ msgstr "Container OpenVZ"
1428
1429 #, fuzzy
1430 #~ msgid "OpenVZ template"
1431 #~ msgstr "Container OpenVZ"
1432
1433 #~ msgid "Options"
1434 #~ msgstr "Opzioni"
1435
1436 #~ msgid "Other OS types"
1437 #~ msgstr "Altri tipi di OS"
1438
1439 #~ msgid "Output Policy"
1440 #~ msgstr "Policy Output"
1441
1442 #~ msgid "Owner"
1443 #~ msgstr "Proprietario"
1444
1445 #~ msgid "PCI Device"
1446 #~ msgstr "Dispositivo PCI"
1447
1448 #~ msgid "PVE Manager Version"
1449 #~ msgstr "Versione PVE Manager"
1450
1451 #~ msgid "Package versions"
1452 #~ msgstr "Versione Pacchetti"
1453
1454 #~ msgid "Parallel jobs"
1455 #~ msgstr "Job paralleli"
1456
1457 #~ msgid "Path"
1458 #~ msgstr "Path"
1459
1460 #~ msgid "Permissions"
1461 #~ msgstr "Permessi"
1462
1463 #~ msgid "Please enter the ID to confirm"
1464 #~ msgstr "Inserisci VMID per confermare"
1465
1466 #~ msgid "Please select OVMF(UEFI) as BIOS first."
1467 #~ msgstr "Scegli prima OVMF(UEFI) negli opzioni."
1468
1469 #~ msgid "Pool"
1470 #~ msgstr "Pool"
1471
1472 #~ msgid "Pool View"
1473 #~ msgstr "Vista Pool"
1474
1475 #~ msgid "Pools"
1476 #~ msgstr "Pools"
1477
1478 #~ msgid "Port"
1479 #~ msgstr "Porta"
1480
1481 #~ msgid "Portal"
1482 #~ msgstr "Portale"
1483
1484 #~ msgid "Premium"
1485 #~ msgstr "Premium"
1486
1487 #~ msgid "Privileges"
1488 #~ msgstr "Privilegi"
1489
1490 #~ msgid "Processors"
1491 #~ msgstr "Processori"
1492
1493 #~ msgid "Product"
1494 #~ msgstr "Prodotto"
1495
1496 #~ msgid "Propagate"
1497 #~ msgstr "Propaga"
1498
1499 #~ msgid "Protection"
1500 #~ msgstr "Protezione"
1501
1502 #~ msgid "Protocol"
1503 #~ msgstr "Protocollo"
1504
1505 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1506 #~ msgstr "Proxmox VE Login"
1507
1508 #~ msgid "QEMU image format"
1509 #~ msgstr "QEMU formato immagine"
1510
1511 #~ msgid "Qemu Agent"
1512 #~ msgstr "Qemu Agent"
1513
1514 #~ msgid "Quorate"
1515 #~ msgstr "Quorate"
1516
1517 #~ msgid "Quorum"
1518 #~ msgstr "Quorum"
1519
1520 #~ msgid "RAM"
1521 #~ msgstr "RAM"
1522
1523 #~ msgid "RAM usage"
1524 #~ msgstr "Utilizzo RAM"
1525
1526 #~ msgid "RTC start date"
1527 #~ msgstr "RTC data iniziale"
1528
1529 #~ msgid "Rate"
1530 #~ msgstr "Velocità"
1531
1532 #~ msgid "Raw disk image"
1533 #~ msgstr "Immagine disco RAW"
1534
1535 #~ msgid "Read limit"
1536 #~ msgstr "Limite Read"
1537
1538 #~ msgid "Read-only"
1539 #~ msgstr "Read-only"
1540
1541 #~ msgid "Realm"
1542 #~ msgstr "Realm"
1543
1544 #~ msgid "Reload"
1545 #~ msgstr "Ricarica"
1546
1547 #~ msgid "Removal Scheduled"
1548 #~ msgstr "Remozione in programma"
1549
1550 #~ msgid "Remove Partitions"
1551 #~ msgstr "Rimuovi Partizioni"
1552
1553 #, fuzzy
1554 #~ msgid "Replication"
1555 #~ msgstr "Replicazione"
1556
1557 #~ msgid "Replication Job"
1558 #~ msgstr "Job di replication"
1559
1560 #~ msgid "Replication Log"
1561 #~ msgstr "Log replicazione"
1562
1563 #~ msgid "Replication needs at least two nodes"
1564 #~ msgstr "Replicazione ha bisogno di almeno due nodi"
1565
1566 #~ msgid "Reset"
1567 #~ msgstr "Reset"
1568
1569 #~ msgid "Resize disk"
1570 #~ msgstr "Ridimensiona disco"
1571
1572 #~ msgid "Resource"
1573 #~ msgstr "Risorse"
1574
1575 #~ msgid "Resource Pool"
1576 #~ msgstr "Pool di Risorse"
1577
1578 #~ msgid "Resources"
1579 #~ msgstr "Risorse"
1580
1581 #~ msgid "Restart Mode"
1582 #~ msgstr "Mode stop/start"
1583
1584 #~ msgid "Restarts"
1585 #~ msgstr "Restarts"
1586
1587 #~ msgid "Restore"
1588 #~ msgstr "Ripristina"
1589
1590 #, fuzzy
1591 #~ msgid "Restore CT"
1592 #~ msgstr "Ripristina"
1593
1594 #, fuzzy
1595 #~ msgid "Restore VM"
1596 #~ msgstr "Ripristina"
1597
1598 #~ msgid "Resume"
1599 #~ msgstr "Riattiva"
1600
1601 #~ msgid "Revert changes"
1602 #~ msgstr "Scarta modifiche"
1603
1604 #~ msgid "Role"
1605 #~ msgstr "Ruolo"
1606
1607 #~ msgid "Roles"
1608 #~ msgstr "Ruoli"
1609
1610 #~ msgid "Rollback"
1611 #~ msgstr "Rollback"
1612
1613 #~ msgid "Root Disk"
1614 #~ msgstr "Disco root"
1615
1616 #~ msgid "Rule"
1617 #~ msgstr "Regola"
1618
1619 #~ msgid "Rules"
1620 #~ msgstr "Regole"
1621
1622 #~ msgid "Running"
1623 #~ msgstr "In esecuzione"
1624
1625 #~ msgid "S.M.A.R.T. Values"
1626 #~ msgstr "Dati S.M.A.R.T."
1627
1628 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1629 #~ msgstr "Tipo Controller SCSI"
1630
1631 #~ msgid "SKU"
1632 #~ msgstr "SKU"
1633
1634 #~ msgid "SLAAC"
1635 #~ msgstr "SLAAC"
1636
1637 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1638 #~ msgstr "Opzioni SMBIOS (type1)"
1639
1640 #~ msgid "SMURFS filter"
1641 #~ msgstr "Filtro SMURFS"
1642
1643 #~ msgid "SWAP usage"
1644 #~ msgstr "Utilizzo SWAP"
1645
1646 #~ msgid "Same as source"
1647 #~ msgstr "Come base"
1648
1649 #~ msgid "Save User name"
1650 #~ msgstr "Salva nome utente"
1651
1652 #~ msgid "Saved User name"
1653 #~ msgstr "Nome utente salvato"
1654
1655 #~ msgid "Scanning..."
1656 #~ msgstr "Scansione..."
1657
1658 #~ msgid "Schedule"
1659 #~ msgstr "Orario"
1660
1661 #~ msgid "Search"
1662 #~ msgstr "Cerca"
1663
1664 #~ msgid "Second Server"
1665 #~ msgstr "Secondo Server"
1666
1667 #~ msgid "Security Group"
1668 #~ msgstr "Gruppo Sicurezza"
1669
1670 #~ msgid "Select File..."
1671 #~ msgstr "Scegli file..."
1672
1673 #~ msgid "Selection"
1674 #~ msgstr "Selezione"
1675
1676 #~ msgid "Selection mode"
1677 #~ msgstr "Modo selezione"
1678
1679 #~ msgid "Send email to"
1680 #~ msgstr "Manda email a"
1681
1682 #~ msgid "Serial"
1683 #~ msgstr "Seriale"
1684
1685 #~ msgid "Serial terminal"
1686 #~ msgstr "Terminale seriale"
1687
1688 #~ msgid "Server"
1689 #~ msgstr "Server"
1690
1691 #~ msgid "Server Address"
1692 #~ msgstr "Indirizzo Server"
1693
1694 #~ msgid "Server ID"
1695 #~ msgstr "Server ID"
1696
1697 #~ msgid "Server View"
1698 #~ msgstr "Vista Server"
1699
1700 #~ msgid "Server load"
1701 #~ msgstr "Carico del Server"
1702
1703 #~ msgid "Service"
1704 #~ msgstr "Servizio"
1705
1706 #~ msgid "Services"
1707 #~ msgstr "Servizi"
1708
1709 #~ msgid "Settings"
1710 #~ msgstr "Impostazioni"
1711
1712 #~ msgid "Severity"
1713 #~ msgstr "Gravità"
1714
1715 #~ msgid "Shared"
1716 #~ msgstr "Condiviso"
1717
1718 #~ msgid "Shares"
1719 #~ msgstr "Condivisioni"
1720
1721 #~ msgid "Shell"
1722 #~ msgstr "Shell"
1723
1724 #~ msgid "Show Configuration"
1725 #~ msgstr "Mostra Configurazione"
1726
1727 #~ msgid "Show S.M.A.R.T. values"
1728 #~ msgstr "Mostra dati S.M.A.R.T."
1729
1730 #~ msgid "Shutdown"
1731 #~ msgstr "Spegnimento"
1732
1733 #~ msgid "Shutdown timeout"
1734 #~ msgstr "Timeout Spegnimento"
1735
1736 #~ msgid "Size"
1737 #~ msgstr "Dimensione"
1738
1739 #~ msgid "Size Increment"
1740 #~ msgstr "Incremento Dimensione"
1741
1742 #~ msgid "Skip replication"
1743 #~ msgstr "Omettere replicazione"
1744
1745 #~ msgid "Snapshot"
1746 #~ msgstr "Snapshot"
1747
1748 #~ msgid "Snapshots"
1749 #~ msgstr "Snapshots"
1750
1751 #~ msgid "Socket"
1752 #~ msgstr "Socket"
1753
1754 #~ msgid "Sockets"
1755 #~ msgstr "Sockets"
1756
1757 #~ msgid "Source"
1758 #~ msgstr "Sorgente"
1759
1760 #~ msgid "Source port"
1761 #~ msgstr "Porta soprgente"
1762
1763 #~ msgid "Speed"
1764 #~ msgstr "Velocità"
1765
1766 #~ msgid "Spice Port"
1767 #~ msgstr "Porta spice"
1768
1769 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1770 #~ msgstr "Nodo standalone - nessun cluster definito"
1771
1772 #~ msgid "Standard"
1773 #~ msgstr "Standard"
1774
1775 #~ msgid "Standard VGA"
1776 #~ msgstr "Standard VGA"
1777
1778 #, fuzzy
1779 #~ msgid "Start All VMs"
1780 #~ msgstr "Migra"
1781
1782 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1783 #~ msgstr "Avvia tutte le VM ed i Container"
1784
1785 #~ msgid "Start at boot"
1786 #~ msgstr "Avvia al boot"
1787
1788 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1789 #~ msgstr "Ordine di Avvio/Spegnimento"
1790
1791 #, fuzzy
1792 #~ msgid "Started"
1793 #~ msgstr "Avvia"
1794
1795 #~ msgid "Startup delay"
1796 #~ msgstr "Ritardo dell'avvio"
1797
1798 #~ msgid "Static"
1799 #~ msgstr "Statico"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Stop All VMs"
1803 #~ msgstr "Migra"
1804
1805 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1806 #~ msgstr "Stop tutte le VM ed i Container"
1807
1808 #~ msgid "Stopped"
1809 #~ msgstr "Fermato"
1810
1811 #~ msgid "Storage"
1812 #~ msgstr "Storage"
1813
1814 #~ msgid "Storage View"
1815 #~ msgstr "Vista Storage"
1816
1817 #~ msgid "Storage list"
1818 #~ msgstr "Lista Storage"
1819
1820 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1821 #~ msgstr "Storage {0} su nodo {1}"
1822
1823 #~ msgid "Subscription"
1824 #~ msgstr "Sottoscrizione"
1825
1826 #~ msgid "Subscription Key"
1827 #~ msgstr "Chiave di sottoscrizione"
1828
1829 #~ msgid "Summary"
1830 #~ msgstr "Sommario"
1831
1832 #~ msgid "Sunday"
1833 #~ msgstr "Domenica"
1834
1835 #~ msgid "Support"
1836 #~ msgstr "Supporto"
1837
1838 #~ msgid "Suspend"
1839 #~ msgstr "Sospendi"
1840
1841 #~ msgid "Swap"
1842 #~ msgstr "Swap"
1843
1844 #~ msgid "System"
1845 #~ msgstr "Sistema"
1846
1847 #~ msgid "System Report"
1848 #~ msgstr "Rapporto sistema"
1849
1850 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1851 #~ msgstr "Upgrade della sistema su nodo {0}"
1852
1853 #~ msgid "TCP flags filter"
1854 #~ msgstr "Flags filtro TCP "
1855
1856 #~ msgid "TFA"
1857 #~ msgstr "TFA"
1858
1859 #~ msgid "TTY count"
1860 #~ msgstr "Quantità TTY"
1861
1862 #~ msgid "Take Snapshot"
1863 #~ msgstr "Fai Snapshot"
1864
1865 #~ msgid "Target"
1866 #~ msgstr "Destinazione"
1867
1868 #~ msgid "Target Storage"
1869 #~ msgstr "Storage di destinazione"
1870
1871 #~ msgid "Target group"
1872 #~ msgstr "Gruppo di destinazione"
1873
1874 #~ msgid "Target node"
1875 #~ msgstr "Nodo di destinazione"
1876
1877 #~ msgid "Task History"
1878 #~ msgstr "Cronologia Task"
1879
1880 #~ msgid "Template"
1881 #~ msgstr "Template"
1882
1883 #~ msgid "Templates"
1884 #~ msgstr "Templates"
1885
1886 #~ msgid "Thin Pool"
1887 #~ msgstr "Thin Pool"
1888
1889 #~ msgid "Thin provision"
1890 #~ msgstr "Thin provision"
1891
1892 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1893 #~ msgstr "Questo rimuoverà permanentemente tutti i dati."
1894
1895 #~ msgid "This will permanently erase all image data."
1896 #~ msgstr "Questo comando rimuove permanentemente tutti i dati dell'immagine."
1897
1898 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1899 #~ msgstr "Questo rimuoverà permanentemente i dati della VM corrente."
1900
1901 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1902 #~ msgstr "Questo {0} ID non esiste"
1903
1904 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1905 #~ msgstr "Questo {0} ID è già in uso"
1906
1907 #~ msgid "Threshold"
1908 #~ msgstr "Soglia"
1909
1910 #~ msgid "Time"
1911 #~ msgstr "Ora"
1912
1913 #~ msgid "Timestamp"
1914 #~ msgstr "Timestamp"
1915
1916 #~ msgid "Total Disk Read"
1917 #~ msgstr "Totale letto dal Disco"
1918
1919 #~ msgid "Total Disk Write"
1920 #~ msgstr "Totale scritto su Disco"
1921
1922 #~ msgid "Total NetIn"
1923 #~ msgstr "Totale NetIn"
1924
1925 #~ msgid "Total NetOut"
1926 #~ msgstr "Totale NetOut"
1927
1928 #~ msgid "Total cores"
1929 #~ msgstr "Totale core"
1930
1931 #~ msgid "USB"
1932 #~ msgstr "USB"
1933
1934 #~ msgid "USB Device"
1935 #~ msgstr "Dispositivo USB"
1936
1937 #, fuzzy
1938 #~ msgid "Unable to load subscription status"
1939 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1940
1941 #, fuzzy
1942 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1943 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1944
1945 #, fuzzy
1946 #~ msgid "Unable to parse mount point options"
1947 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1948
1949 #, fuzzy
1950 #~ msgid "Unable to parse smbios options"
1951 #~ msgstr "Carica Subscription Key"
1952
1953 #~ msgid "Unmount"
1954 #~ msgstr "Smonta"
1955
1956 #~ msgid "Unprivileged container"
1957 #~ msgstr "Container senza privilegi"
1958
1959 #~ msgid "Unused Disk"
1960 #~ msgstr "Disco inutilizzato"
1961
1962 #, fuzzy
1963 #~ msgid "Unused Mount Point"
1964 #~ msgstr "Monta"
1965
1966 #~ msgid "Update"
1967 #~ msgstr "Aggiornare"
1968
1969 #~ msgid "Update package database"
1970 #~ msgstr "Aggiorna database pacchetti"
1971
1972 #~ msgid "Updates"
1973 #~ msgstr "Aggiornamenti"
1974
1975 #~ msgid "Upgrade"
1976 #~ msgstr "Upgrade"
1977
1978 #~ msgid "Upload"
1979 #~ msgstr "Carica"
1980
1981 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1982 #~ msgstr "Carica chiave di sottoscrizione"
1983
1984 #~ msgid "Uploading file..."
1985 #~ msgstr "Sto caricando il file..."
1986
1987 #~ msgid "Uptime"
1988 #~ msgstr "Uptime"
1989
1990 #~ msgid "Usage"
1991 #~ msgstr "Utilizzo"
1992
1993 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1994 #~ msgstr "Usa file immagine CD/DVD (iso)"
1995
1996 #~ msgid "Use LUNs directly"
1997 #~ msgstr "Usa le LUN direttamente"
1998
1999 #~ msgid "Use fixed size memory"
2000 #~ msgstr "Usa dimensione RAM fissa"
2001
2002 #~ msgid "Use local time for RTC"
2003 #~ msgstr "Usa tempo locale per il RTC"
2004
2005 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
2006 #~ msgstr "Usa il drive fisico CD-ROM"
2007
2008 #~ msgid "Use tablet for pointer"
2009 #~ msgstr "Usa tablet come puntatore"
2010
2011 #~ msgid "User"
2012 #~ msgstr "Utente"
2013
2014 #~ msgid "User Attribute Name"
2015 #~ msgstr "User Attribute Name"
2016
2017 #~ msgid "User Permission"
2018 #~ msgstr "Permessi utente"
2019
2020 #~ msgid "Users"
2021 #~ msgstr "Utenti"
2022
2023 #~ msgid "VCPUs"
2024 #~ msgstr "VCPUs"
2025
2026 #~ msgid "VLAN Tag"
2027 #~ msgstr "Tag VLAN"
2028
2029 #, fuzzy
2030 #~ msgid "VM protection"
2031 #~ msgstr "Directory"
2032
2033 #~ msgid "VMware compatible"
2034 #~ msgstr "Compatibile VMWare"
2035
2036 #~ msgid "VMware image format"
2037 #~ msgstr "Formato imagine VMWare"
2038
2039 #~ msgid "VSwap usage"
2040 #~ msgstr "Utilizzo VSwap"
2041
2042 #~ msgid "VZDump backup file"
2043 #~ msgstr "File VZDump di backup"
2044
2045 #~ msgid "Vendor"
2046 #~ msgstr "Venditore"
2047
2048 #~ msgid "Virtual Machine"
2049 #~ msgstr "Macchina Virtuale"
2050
2051 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
2052 #~ msgstr "Macchina Virtuale {0} su nodo {1}"
2053
2054 #~ msgid "Virtual Machines"
2055 #~ msgstr "Macchine Virtuale"
2056
2057 #, fuzzy
2058 #~ msgid "Volume Group"
2059 #~ msgstr "Gruppo di volumi"
2060
2061 #~ msgid "Volume group"
2062 #~ msgstr "Gruppo di volumi"
2063
2064 #~ msgid "Worst"
2065 #~ msgstr "Peggiore"
2066
2067 #~ msgid "Write cache"
2068 #~ msgstr "Cache di scrittura"
2069
2070 #~ msgid "Write limit"
2071 #~ msgstr "Limite Scrittura"
2072
2073 #~ msgid "Write max burst"
2074 #~ msgstr "Massimo burst scrittura"
2075
2076 #~ msgid "You are here!"
2077 #~ msgstr "Attualmente attivo"
2078
2079 #~ msgid "You are logged in as {0}"
2080 #~ msgstr "Sei loggato come {0}"
2081
2082 #~ msgid "ZFS Pool"
2083 #~ msgstr "ZFS Pool"
2084
2085 #~ msgid "default"
2086 #~ msgstr "predefinito"
2087
2088 #~ msgid "disabled"
2089 #~ msgstr "disattivato"
2090
2091 #~ msgid "enable"
2092 #~ msgstr "attivare"
2093
2094 #~ msgid "fast"
2095 #~ msgstr "veloce"
2096
2097 #~ msgid "good"
2098 #~ msgstr "buono"
2099
2100 #~ msgid "hourly"
2101 #~ msgstr "ogni ora"
2102
2103 #~ msgid "iSCSI Provider"
2104 #~ msgstr "Provider iSCSI"
2105
2106 #~ msgid "maxcpu"
2107 #~ msgstr "maxcpu"
2108
2109 #~ msgid "of {0} CPU(s)"
2110 #~ msgstr "di {0} CPU(s)"
2111
2112 #~ msgid "paravirtualized"
2113 #~ msgstr "para-virtualizzato"
2114
2115 #~ msgid "pending"
2116 #~ msgstr "imminente"
2117
2118 #, fuzzy
2119 #~ msgid "restricted"
2120 #~ msgstr "Nessuna restrizione"
2121
2122 #~ msgid "syncing"
2123 #~ msgstr "replicazione in corso"
2124
2125 #~ msgid "unlimited"
2126 #~ msgstr "illimitato"
2127
2128 #~ msgid "unsafe"
2129 #~ msgstr "insicuro"
2130
2131 #~ msgid "use host settings"
2132 #~ msgstr "usa impostazioni dell' host"
2133
2134 #, fuzzy
2135 #~ msgid "version"
2136 #~ msgstr "Versioni"
2137
2138 #~ msgid "{0} of {1}"
2139 #~ msgstr "{0} di {1}"
2140
2141 #~ msgid "{0}% of {1}"
2142 #~ msgstr "{0}% di {1}"