msgid ""
"A newer version was installed but old version still running, please restart"
msgstr ""
+"Une nouvelle version a été installée mais l'ancienne version tourne toujours, veuillez redémarrer"
#: pve-manager/www/manager6/node/ACME.js:65
msgid "ACME Directory"
#: pve-manager/www/manager6/window/BulkAction.js:86
msgid "Allow local disk migration"
-msgstr ""
+msgstr "Autoriser la migration des disques locaux"
#: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:99
#: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:107
#: pve-manager/www/manager6/qemu/AudioEdit.js:35
msgid "Backend Driver"
-msgstr ""
+msgstr "Driver du Backend"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorOptions.js:35
msgid "Backscatter Score"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:140
msgid "Cleanup Disks"
-msgstr ""
+msgstr "Nettoyer les disques"
#: pmg-gui/js/MailTracker.js:378
msgid "Client"
#: pve-manager/www/manager6/window/LoginWindow.js:69
msgid "Connection failure. Network error or Proxmox VE services not running?"
-msgstr ""
+msgstr "Echec de connexion. Erreur réseau ou service Proxmox VE qui ne tournent pas?"
#: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:460 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:461
#: pmg-gui/js/ServerStatus.js:51
#: pmg-gui/js/Utils.js:628
msgid "Copy orignal mail to Attachment Quarantine"
-msgstr ""
+msgstr "Copier le mail original dans la pièce jointe de quarantaine"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:70
msgid "Copy the Join Information here and use it on the node you want to add."
#: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:112 pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:157
msgid "Custom Rule Score"
-msgstr ""
+msgstr "Règle de score personnalisée"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorConfiguration.js:28
msgid "Custom Scores"
#: pmg-gui/js/MailProxyConfiguration.js:49
msgid "DKIM"
-msgstr ""
+msgstr "DKIM"
#: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
#: pmg-gui/js/SystemConfiguration.js:37
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:75
msgid "DNS TXT Record"
-msgstr ""
+msgstr "Enregistrement DNS TXT"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:37
#: pve-manager/www/manager6/lxc/DNS.js:148
msgid ""
"Either reboot or use 'Apply Configuration' (needs ifupdown2) to activate"
msgstr ""
+"Redémarrez ou utilisez 'Appliquer la configuration' (besoin d'ifupdown2) pour activer"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:80
msgid "Email from address"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:78
msgid "Encrypt OSD"
-msgstr ""
+msgstr "Crypter l'OSD"
#: pmg-gui/js/MailTracker.js:105
msgid "End"
#: pve-manager/www/manager6/window/Migrate.js:368
msgid "Force"
-msgstr ""
+msgstr "Forcer"
#: pve-manager/www/manager6/Utils.js:502
msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
#: pmg-gui/js/MailTracker.js:126
msgid "Include Empty Senders"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure les Envoyeurs Vides"
#: pmg-gui/js/MailTracker.js:133
msgid "Include Greylist"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:251
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEdit.js:297
msgid "Include volume in backup job"
-msgstr ""
+msgstr "Inclure le volume dans le job de sauvegarde"
#: pmg-gui/js/DomainStatistics.js:63 pmg-gui/js/ReceiverStatistics.js:111
msgid "Incoming"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:315
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:328
msgid "Link {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Lien {0}"
#: pve-manager/www/manager6/window/Clone.js:181
msgid "Linked Clone"
#: pve-manager/www/manager6/data/ResourceStore.js:275
msgid "Lock"
-msgstr ""
+msgstr "Locké"
#: pve-manager/www/manager6/grid/Replication.js:265
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:314
#: pve-manager/www/manager6/form/AgentFeatureSelector.js:27
msgid "Make sure the QEMU Guest Agent is installed in the VM"
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez vérifier que l'agent QEMU est correctement installé dans la VM"
#: pve-manager/www/manager6/form/SpiceEnhancementSelector.js:39
msgid "Make sure the SPICE WebDav daemon is installed in the VM."
-msgstr ""
+msgstr "Veuillez vérfier que le service SPICE WebDav est installé dans la VM."
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Config.js:136
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:112
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:163
msgid "NOTE: Changing an AppID breaks existing U2F registrations!"
-msgstr ""
+msgstr "NOTE: Changer une APPID casse les enregistrements U2F existants!"
#: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:302
#: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:445
msgid "Node is offline"
-msgstr ""
+msgstr "Le noeud est offline"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Cluster.js:240
msgid "Nodename"
#: pve-manager/www/manager6/dc/OptionView.js:167
msgid "None"
-msgstr ""
+msgstr "Aucun"
#: pve-manager/www/manager6/node/Disks.js:271
msgid "Normalized"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:39
msgid "Optional second link for redundancy"
-msgstr ""
+msgstr "Lien secondaire optionnel pour la redondance"
#: pve-manager/www/manager6/dc/ClusterEdit.js:29
msgid "Optional, defaults to IP resolved by node's hostname"
"Other cluster members use a newer version of this service, please upgrade "
"and restart"
msgstr ""
+"Les autres membres du cluster utilisent une nouvelle version de ce service, "
+"veuillez mettre à jour et redemarrer"
#: pmg-gui/js/Utils.js:89 pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:40
msgid "Out"
#: pve-manager/www/manager6/ceph/StatusDetail.js:63
msgid "Outdated OSDs"
-msgstr ""
+msgstr "OSDs trop anciens"
#: pmg-gui/js/ContactStatistics.js:103 pmg-gui/js/DomainStatistics.js:107
#: pmg-gui/js/SenderStatistics.js:103
#: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:55
msgid "Passthrough a full port"
-msgstr ""
+msgstr "Passtrough d'un port complet"
#: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:53
msgid "Passthrough a specific device"
-msgstr ""
+msgstr "Passthough d'un device spécifique"
#: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
#: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:307
msgid "Public Key Alogrithm"
-msgstr ""
+msgstr "Algorithm de clé publique"
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:67
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:313
msgid "Public Key Size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille de clé publique"
#: pve-manager/www/manager6/node/Certificates.js:62
msgid "Public Key Type"
-msgstr ""
+msgstr "Type de clé publique"
#: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:501
msgid "Pull file"
#: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroy.js:133
msgid "Purge"
-msgstr ""
+msgstr "Purger"
#: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:500
msgid "Push file"
-msgstr "Pousse fichier"
+msgstr "Pousser fichier"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/PCIEdit.js:29
msgid "Q35 only"
#: pve-manager/www/manager6/window/SafeDestroy.js:137
msgid "Remove from replication and backup jobs"
-msgstr ""
+msgstr "Enlever la replication et les jobs de backup"
#: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:454
msgid "Renew Certificate"
#: pmg-gui/js/SpamDetectorCustom.js:91
msgid "Restart pmg-smtp-filter"
-msgstr ""
+msgstr "Redémarrer pmg-smtp-filter"
#: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:468 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:487
#: pmg-gui/js/BackupRestore.js:23 pmg-gui/js/BackupRestore.js:26
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:488
msgid "Run now"
-msgstr ""
+msgstr "Lancer maintenant"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:39
#: pve-manager/www/manager6/dc/Guests.js:74
#: pmg-gui/js/MailProxyOptions.js:72
msgid "Send NDR on Blocked E-Mails"
-msgstr ""
+msgstr "Envoyez un NDR pour les E-Mails bloqués"
#: pmg-gui/js/SystemOptions.js:67
msgid "Send daily admin reports"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/Config.js:148
msgid "Shutdown, apply pending changes and reboot {0}"
-msgstr ""
+msgstr "Arrêter, appliquer les changements en attente et reboot {0}"
#: pmg-gui/js/MailProxyDKIMPanel.js:6
msgid "Sign Domain"
#: pve-manager/www/manager6/dc/Backup.js:500
msgid "Start the selected backup job now?"
-msgstr ""
+msgstr "Démmarer le job de backup sélectionné maintenant?"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:42
#: pve-manager/www/manager6/qemu/CreateWizard.js:85
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HardwareView.js:191
msgid "The saved VM state will be permanently lost."
-msgstr ""
+msgstr "L'etat de la VM sauvegardé sera perdu définitivement."
#: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:118
#: pve-manager/www/manager6/storage/LvmThinEdit.js:125
"To use these features set the display to SPICE in the hardware settings of "
"the VM."
msgstr ""
+"Pour utiliser ces fonctionnalités, veuillez configurer l'affichage vers SPICE "
+"dans les paramètres matériel de la VM."
#: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:134
msgid "Toggle Legend"
#: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:131
msgid "Unkown"
-msgstr ""
+msgstr "Inconnu"
#: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:495
msgid "Unmount"
#: pve-manager/www/manager6/form/USBSelector.js:161
msgid "Unplugged"
-msgstr ""
+msgstr "Débranché"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/CreateWizard.js:64
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Options.js:134
#: proxmox-widget-toolkit/panel/JournalView.js:312
msgid "Until"
-msgstr ""
+msgstr "Jusque"
#: pve-manager/www/manager6/lxc/MPEdit.js:356
#: pve-manager/www/manager6/lxc/Resources.js:110
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:165
msgid "View DNS Record"
-msgstr ""
+msgstr "Voir l'enregistrement DNS"
#: pmg-gui/js/SpamQuarantineOptions.js:63
#: pmg-gui/js/VirusQuarantineOptions.js:14
#: pve-manager/www/manager6/ceph/OSD.js:101
msgid "WAL size"
-msgstr ""
+msgstr "Taille du disque WAL"
#: pve-manager/www/manager6/node/CmdMenu.js:106
msgid "Wake on LAN packet send for '{0}': '{1}'"
#: pve-manager/www/manager6/qemu/HDEfi.js:50
msgid "Warning: The VM currently does not uses 'OVMF (UEFI)' as BIOS."
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement: La VM n'utilise pas actuellement 'OVMF (UEFI)' comme BIOS."
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:128
msgid ""
"Warning: You need to update the _domainkey DNS records of all signed domains!"
-msgstr ""
+msgstr "Avertissement: vous devez mettre à jour l'enregistrement DNS _domainkey pour l'ensemble des domains signés!"
#: pmg-gui/js/dashboard/SubscriptionInfo.js:25
#: pve-manager/www/manager6/dc/Summary.js:272
"You need to add an EFI disk for storing the EFI settings. See the online "
"help for details."
msgstr ""
+"Vous devez ajouter un disque EFI pour stocker les paramètres EFI. "
+"Voir l'aide en gline pour les détails."
#: pmg-gui/js/DKIMSettings.js:9
msgid "You need to create a Selector before enabling DKIM Signing"
-msgstr ""
+msgstr "Vous devez créer un Selector avant d'activer la signature DKIM"
#: pve-manager/www/manager6/window/CephInstall.js:41
msgid "You need to create a initial config once."