]> git.proxmox.com Git - proxmox-i18n.git/blob - proxmox-widget-toolkit-fr.po
add new languages - fr, es, it
[proxmox-i18n.git] / proxmox-widget-toolkit-fr.po
1 # Proxmox message catalog.
2 # Copyright (C) 2011-2017 Proxmox Server Solutions GmbH
3 # This file is free software: you can redistribute it and/or modify
4 # it under the terms of the GNU Affero General Public License as published by
5 # the Free Software Foundation, either version 3 of the License, or
6 # (at your option) any later version.
7 # Proxmox Support Team <support@proxmox.com>, 2017.
8 #
9 msgid ""
10 msgstr ""
11 "Project-Id-Version: proxmox-widget-toolkit 1.0\n"
12 "Report-Msgid-Bugs-To: <support@proxmox.com>\n"
13 "POT-Creation-Date: Wed Oct 4 10:22:18 2017\n"
14 "PO-Revision-Date: 2017-10-04 10:07+0200\n"
15 "Last-Translator: Dietmar Maurer <support@proxmox.com>\n"
16 "Language-Team: French\n"
17 "Language: fr\n"
18 "MIME-Version: 1.0\n"
19 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
22
23 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:260
24 msgid "Active"
25 msgstr "Actif"
26
27 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:350
28 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:225
29 msgid "Add"
30 msgstr "Ajouter"
31
32 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:69 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:82
33 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:90
34 msgid "Allowed characters"
35 msgstr "Caractères autorisés"
36
37 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:125
38 msgid "Are you sure you want to remove entry {0}"
39 msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?"
40
41 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:49
42 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:270
43 msgid "Autostart"
44 msgstr "Démarrage automatique"
45
46 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:65
47 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:71
48 msgid "Bridge ports"
49 msgstr "Ports membres"
50
51 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:138
52 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:167
53 msgid "Changelog"
54 msgstr "Historique"
55
56 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:158
57 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:321
58 msgid "Comment"
59 msgstr "Commentaire"
60
61 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:47
62 msgid "Confirm"
63 msgstr "Confirmation"
64
65 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:33
66 msgid "Confirm password"
67 msgstr "Confirmer le mot de passe"
68
69 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:205 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:271
70 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:273 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:275
71 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:277
72 msgid "Connection error"
73 msgstr "Erreur de connexion"
74
75 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:352
76 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:152
77 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:229
78 msgid "Create"
79 msgstr "Créer"
80
81 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:43
82 msgid "DNS"
83 msgstr "DNS"
84
85 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:21
86 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:28
87 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:35
88 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:25
89 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:26
90 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:27
91 msgid "DNS server"
92 msgstr "Serveur DNS"
93
94 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
95 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
96 msgid "Day"
97 msgstr "jour"
98
99 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:51
100 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:130
101 msgid "Default"
102 msgstr "Défaut"
103
104 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:40
105 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:172
106 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:142
107 msgid "Description"
108 msgstr "Description"
109
110 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:61
111 msgid "Details"
112 msgstr "Détails"
113
114 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:59
115 msgid "Directory"
116 msgstr "Répertoire"
117
118 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:47
119 #, fuzzy
120 msgid "Disabled"
121 msgstr "Activé"
122
123 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:355
124 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSView.js:31
125 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:83
126 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:42
127 msgid "Edit"
128 msgstr "Éditer"
129
130 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:46
131 msgid "Enabled"
132 msgstr "Activé"
133
134 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:124
135 msgid "End Time"
136 msgstr "Heure de fin"
137
138 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:49 proxmox-widget-toolkit/Utils.js:302
139 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:140
140 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:99 proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:156
141 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:313
142 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:46
143 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:109
144 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:229
145 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:67
146 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:122
147 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:179
148 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:156
149 msgid "Error"
150 msgstr "Erreur"
151
152 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:11 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20
153 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:26 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
154 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:41 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:47
155 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:54 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:97
156 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:108
157 msgid "Example"
158 msgstr "Exemple"
159
160 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:59 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:64
161 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:77
162 msgid "Format"
163 msgstr "Format"
164
165 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:245
166 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:286
167 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:306
168 msgid "Gateway"
169 msgstr "Passerelle"
170
171 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:61
172 msgid "Group"
173 msgstr "Groupe"
174
175 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:107
176 msgid "Hash policy"
177 msgstr ""
178
179 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:11
180 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
181 msgid "Help"
182 msgstr ""
183
184 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
185 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
186 msgid "Hour"
187 msgstr ""
188
189 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:213
190 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:284
191 msgid "IP address"
192 msgstr "Adresse IP"
193
194 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:252
195 msgid "IPv6 address"
196 msgstr "Adresse IPv6"
197
198 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:7
199 msgid "Keyboard Layout"
200 msgstr "Disposition du clavier"
201
202 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:168
203 msgid "Loading..."
204 msgstr "Chargement..."
205
206 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:71
207 #, fuzzy
208 msgid "Maximum characters"
209 msgstr "Mémoire maximum"
210
211 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:70 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:83
212 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:91
213 #, fuzzy
214 msgid "Minimum characters"
215 msgstr "Mémoire minimum"
216
217 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:115
218 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:195
219 msgid "Mode"
220 msgstr "Mode"
221
222 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
223 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
224 msgid "Month"
225 msgstr ""
226
227 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:85
228 msgid "Must end with"
229 msgstr ""
230
231 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:72 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:84
232 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
233 msgid "Must start with"
234 msgstr ""
235
236 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:273
237 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:183
238 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:247
239 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:160
240 msgid "Name"
241 msgstr "Nom"
242
243 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:360
244 msgid "Network Device"
245 msgstr "Carte réseau"
246
247 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:45
248 msgid "No"
249 msgstr "Non"
250
251 #: proxmox-widget-toolkit/button/HelpButton.js:79
252 #, fuzzy
253 msgid "No Help available"
254 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
255
256 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:55
257 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:345
258 msgid "No changes"
259 msgstr "Aucun changements"
260
261 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:194
262 msgid "No updates available."
263 msgstr "Aucune mise à jour disponible"
264
265 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:309
266 msgid "No valid subscription"
267 msgstr "Aucune clé d'enregistrement valide"
268
269 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:132
270 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:125
271 msgid "Node"
272 msgstr "Nœud"
273
274 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:127
275 msgid "Not a valid list of hosts"
276 msgstr ""
277
278 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:232
279 msgid "OK"
280 msgstr "OK"
281
282 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:76
283 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:96
284 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:151
285 msgid "OVS options"
286 msgstr "Options OVS"
287
288 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:101
289 msgid "Only Errors"
290 msgstr "Seulement les erreurs"
291
292 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:183
293 msgid "Output"
294 msgstr "Sortie"
295
296 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:17
297 msgid "Package"
298 msgstr "Paquet"
299
300 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:5
301 #: proxmox-widget-toolkit/window/PasswordEdit.js:17
302 msgid "Password"
303 msgstr "Mot de passe"
304
305 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:138
306 #, fuzzy
307 msgid "Passwords do not match"
308 msgstr "Les mots de passes ne correspondent pas"
309
310 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:339
311 msgid "Pending changes"
312 msgstr "Changements en attente"
313
314 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:340
315 msgid "Please reboot to activate changes"
316 msgstr "Redémarrez pour appliquer les modifications"
317
318 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:238
319 msgid "Please wait..."
320 msgstr "Patientez..."
321
322 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:279
323 msgid "Ports/Slaves"
324 msgstr "Ports/Esclaves"
325
326 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:259
327 msgid "Prefix length"
328 msgstr "Longueur du préfixe"
329
330 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:129
331 msgid "Process ID"
332 msgstr "Process ID"
333
334 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:116
335 msgid "Refresh"
336 msgstr "Rafraîchir"
337
338 #: proxmox-widget-toolkit/button/Button.js:101
339 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:89
340 #: proxmox-widget-toolkit/window/Edit.js:227
341 msgid "Remove"
342 msgstr "Supprimer"
343
344 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:99
345 msgid "Restart"
346 msgstr "Redémarrer"
347
348 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:219
349 msgid "Revert"
350 msgstr "Revenir en arrière"
351
352 #: proxmox-widget-toolkit/node/DNSEdit.js:15
353 msgid "Search domain"
354 msgstr "Search domain"
355
356 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:35
357 msgid "Server time"
358 msgstr "Heure serveur"
359
360 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:102
361 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:203
362 msgid "Slaves"
363 msgstr "Esclaves"
364
365 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:83
366 msgid "Start"
367 msgstr "Démarrer"
368
369 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:116
370 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:133
371 msgid "Start Time"
372 msgstr "Heure de début"
373
374 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:60
375 msgid "State"
376 msgstr "État"
377
378 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:166
379 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:148
380 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:101
381 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:174
382 msgid "Status"
383 msgstr "Statut"
384
385 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:91
386 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:162
387 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:168
388 msgid "Stop"
389 msgstr "Stopper"
390
391 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:220
392 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:300
393 msgid "Subnet mask"
394 msgstr "Masque"
395
396 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:212
397 msgid "Successful"
398 msgstr "Réussi"
399
400 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:46
401 #: proxmox-widget-toolkit/node/ServiceView.js:107
402 msgid "Syslog"
403 msgstr ""
404
405 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:53
406 #, fuzzy
407 msgid "Task"
408 msgstr "Tâches"
409
410 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:117
411 msgid "Task type"
412 msgstr "Type de tâche"
413
414 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:102
415 msgid "This is not a valid DNS name"
416 msgstr "Nom DNS invalide"
417
418 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:13
419 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeEdit.js:21
420 #: proxmox-widget-toolkit/node/TimeView.js:31
421 msgid "Time zone"
422 msgstr "Zone de temps"
423
424 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:128
425 msgid "Toggle Legend"
426 msgstr ""
427
428 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:57
429 msgid "Total"
430 msgstr "Total"
431
432 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkView.js:252
433 msgid "Type"
434 msgstr "Type"
435
436 #: proxmox-widget-toolkit/panel/RRDChart.js:119
437 msgid "Undo Zoom"
438 msgstr ""
439
440 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:138
441 msgid "Unique task ID"
442 msgstr "ID de tâche unique"
443
444 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:50
445 msgid "Unknown"
446 msgstr "Inconnu"
447
448 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:215
449 msgid "Unknown error"
450 msgstr "Erreur inconnue"
451
452 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:58
453 msgid "Used"
454 msgstr "Utilisé"
455
456 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:89
457 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:137
458 #: proxmox-widget-toolkit/window/TaskViewer.js:121
459 msgid "User name"
460 msgstr "Utilisateur"
461
462 #: proxmox-widget-toolkit/node/NetworkEdit.js:59
463 #, fuzzy
464 msgid "VLAN aware"
465 msgstr "Tag VLAN"
466
467 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:20 proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:35
468 msgid "Valid CIDR Range"
469 msgstr ""
470
471 #: proxmox-widget-toolkit/grid/ObjectGrid.js:280
472 msgid "Value"
473 msgstr "Valeur"
474
475 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:23
476 msgid "Version"
477 msgstr "Version"
478
479 #: proxmox-widget-toolkit/node/Tasks.js:68
480 msgid "View"
481 msgstr "Voir"
482
483 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
484 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
485 msgid "Week"
486 msgstr ""
487
488 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
489 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
490 msgid "Year"
491 msgstr ""
492
493 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:44
494 msgid "Yes"
495 msgstr "Oui"
496
497 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:18
498 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:22
499 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:26
500 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:30
501 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:34
502 #, fuzzy
503 msgid "average"
504 msgstr "Charge système"
505
506 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:26
507 msgid "current"
508 msgstr "Installée"
509
510 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:53
511 msgid "day"
512 msgstr "jour"
513
514 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:52
515 msgid "days"
516 msgstr "jours"
517
518 #: proxmox-widget-toolkit/Toolkit.js:92
519 msgid "letter"
520 msgstr ""
521
522 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:20
523 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:24
524 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:28
525 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:32
526 #: proxmox-widget-toolkit/form/RRDTypeSelector.js:36
527 msgid "maximum"
528 msgstr ""
529
530 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:56
531 msgid "never"
532 msgstr "jamais"
533
534 #: proxmox-widget-toolkit/node/APT.js:32
535 msgid "new"
536 msgstr "Nouvelle"
537
538 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:48
539 msgid "none"
540 msgstr "aucune"
541
542 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:54
543 msgid "running"
544 msgstr "démarrée"
545
546 #: proxmox-widget-toolkit/Utils.js:55
547 msgid "stopped"
548 msgstr "arrêtée"
549
550 #~ msgid "/some/path"
551 #~ msgstr "/chemin/repertoire/"
552
553 #~ msgid "ACPI support"
554 #~ msgstr "Support ACPI"
555
556 #~ msgid "Abort"
557 #~ msgstr "Abandonner"
558
559 #~ msgid "Action"
560 #~ msgstr "Action"
561
562 #~ msgid "Activate"
563 #~ msgstr "Activer"
564
565 #~ msgid "Active Directory Server"
566 #~ msgstr "Serveur Active Directory"
567
568 #~ msgid "Address"
569 #~ msgstr "Adresse"
570
571 #~ msgid "All"
572 #~ msgstr "Tout"
573
574 #~ msgid "All except {0}"
575 #~ msgstr "Tout sauf {0}"
576
577 #~ msgid "Always"
578 #~ msgstr "Toujours"
579
580 #~ msgid "Are you sure you want to activate your changes"
581 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir activer vos changements"
582
583 #~ msgid "Are you sure you want to navigate away from this page?"
584 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir quitter cette page?"
585
586 #, fuzzy
587 #~ msgid "Are you sure you want to remove replication job '{0}'?"
588 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?"
589
590 #~ msgid "Are you sure you want to remove this entry"
591 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer cet élément?"
592
593 #, fuzzy
594 #~ msgid "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}?"
595 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir supprimer l'élément {0} ?"
596
597 #, fuzzy
598 #~ msgid ""
599 #~ "Are you sure you want to remove {item.type} {item.id}? This will "
600 #~ "permanently erase all data."
601 #~ msgstr ""
602 #~ "Êtes vous certain de vouloir supprimer la VM {0}? Ceci supprimera "
603 #~ "définitivement toute les données de la VM"
604
605 #~ msgid "Are you sure you want to restore this VM?"
606 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir restaurer cette VM?"
607
608 #~ msgid "Are you sure you want to revert your changes"
609 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir annuler vos changements?"
610
611 #~ msgid "Are you sure you want to rollback to snapshot {0}"
612 #~ msgstr "Êtes vous certain de vouloir restaurer la snapshot {0} ?"
613
614 #, fuzzy
615 #~ msgid "Attribute"
616 #~ msgstr "User Attribute Name"
617
618 #~ msgid "Authentication"
619 #~ msgstr "Authentification"
620
621 #~ msgid "Automatically allocate memory within this range"
622 #~ msgstr "Allouer automatiquement la mémoire dans cette plage"
623
624 #~ msgid "Avail"
625 #~ msgstr "Disponible"
626
627 #~ msgid "Back"
628 #~ msgstr "Retour"
629
630 #~ msgid "Backup"
631 #~ msgstr "Sauvegarde"
632
633 #~ msgid "Backup Job"
634 #~ msgstr "Tâche de sauvegarde"
635
636 #~ msgid "Backup now"
637 #~ msgstr "Sauvegarder maintenant"
638
639 #~ msgid "Barrier"
640 #~ msgstr "Barrier"
641
642 #~ msgid "Base Domain Name"
643 #~ msgstr "Base Domain Name"
644
645 #~ msgid "Base storage"
646 #~ msgstr "Stockage de base"
647
648 #~ msgid "Base volume"
649 #~ msgstr "Base Volume"
650
651 #~ msgid "Basic"
652 #~ msgstr "Basic"
653
654 #~ msgid "Block Size"
655 #~ msgstr "Taille des blocs"
656
657 #, fuzzy
658 #~ msgid "Boot Order"
659 #~ msgstr "Ordre de boot"
660
661 #~ msgid "Boot device"
662 #~ msgstr "Périphérique de boot"
663
664 #~ msgid "Boot order"
665 #~ msgstr "Ordre de boot"
666
667 #, fuzzy
668 #~ msgid "Bootdisk Size"
669 #~ msgstr "Taille des blocs"
670
671 #, fuzzy
672 #~ msgid "Bootdisk size"
673 #~ msgstr "Taille du disque"
674
675 #~ msgid "Bridge"
676 #~ msgstr "Pont"
677
678 #~ msgid "Bridged mode"
679 #~ msgstr "Accès par pont"
680
681 #, fuzzy
682 #~ msgid "Browser Settings"
683 #~ msgstr "Paramètres"
684
685 #, fuzzy
686 #~ msgid "Bulk Actions"
687 #~ msgstr "Action"
688
689 #, fuzzy
690 #~ msgid "Bulk Migrate"
691 #~ msgstr "Migration"
692
693 #, fuzzy
694 #~ msgid "Bulk Start"
695 #~ msgstr "Démarrer"
696
697 #, fuzzy
698 #~ msgid "Bulk Stop"
699 #~ msgstr "Stopper"
700
701 #~ msgid "Bus/Device"
702 #~ msgstr "Bus/Device"
703
704 #~ msgid "CD/DVD"
705 #~ msgstr "CD/DVD"
706
707 #~ msgid "CD/DVD Drive"
708 #~ msgstr "Lecteur CD/DVD"
709
710 #~ msgid "CPU"
711 #~ msgstr "CPU"
712
713 #, fuzzy
714 #~ msgid "CPU Options"
715 #~ msgstr "Options"
716
717 #, fuzzy
718 #~ msgid "CPU Usage"
719 #~ msgstr "Utilisation CPU"
720
721 #~ msgid "CPU limit"
722 #~ msgstr "Limite CPU"
723
724 #~ msgid "CPU options"
725 #~ msgstr "Options CPU"
726
727 #~ msgid "CPU units"
728 #~ msgstr "CPU units"
729
730 #~ msgid "CPU usage"
731 #~ msgstr "Utilisation CPU"
732
733 #, fuzzy
734 #~ msgid "CPU usage %"
735 #~ msgstr "Utilisation CPU"
736
737 #~ msgid "CPUs"
738 #~ msgstr "CPUs"
739
740 #, fuzzy
741 #~ msgid "CRM State"
742 #~ msgstr "État"
743
744 #, fuzzy
745 #~ msgid "CT/VM Resource"
746 #~ msgstr "Ressource VM"
747
748 #~ msgid "Cache"
749 #~ msgstr "Cache"
750
751 #~ msgid "Capacity"
752 #~ msgstr "Capacité"
753
754 #, fuzzy
755 #~ msgid "Ceph Config"
756 #~ msgstr "Configuration"
757
758 #~ msgid "Check"
759 #~ msgstr "Vérifier"
760
761 #, fuzzy
762 #~ msgid "Clear User name"
763 #~ msgstr "Utilisateur"
764
765 #~ msgid "Clone"
766 #~ msgstr "Cloner"
767
768 #, fuzzy
769 #~ msgid "Clone Mode"
770 #~ msgstr "Cloner"
771
772 #~ msgid "Cluster"
773 #~ msgstr "Cluster"
774
775 #, fuzzy
776 #~ msgid "Cluster Resources"
777 #~ msgstr "Ressources"
778
779 #~ msgid "Cluster log"
780 #~ msgstr "Journal du cluster"
781
782 #~ msgid "Command"
783 #~ msgstr "Commande"
784
785 #~ msgid "Community"
786 #~ msgstr "Communauté"
787
788 #~ msgid "Compression"
789 #~ msgstr "Compression"
790
791 #~ msgid "Config"
792 #~ msgstr "Configuration"
793
794 #, fuzzy
795 #~ msgid "Configuration"
796 #~ msgstr "Confirmation"
797
798 #~ msgid "Configure"
799 #~ msgstr "Configure"
800
801 #~ msgid "Console"
802 #~ msgstr "Console"
803
804 #~ msgid "Console Viewer"
805 #~ msgstr "Mode d'affichage"
806
807 #~ msgid "Console mode"
808 #~ msgstr "Type de Console"
809
810 #~ msgid "Container"
811 #~ msgstr "Conteneur"
812
813 #~ msgid "Container template"
814 #~ msgstr "Template de conteneur"
815
816 #~ msgid "Container {0} on node {1}"
817 #~ msgstr "Conteneur {0} sur nœud {1}"
818
819 #~ msgid "Content"
820 #~ msgstr "Contenu"
821
822 #~ msgid "Convert to template"
823 #~ msgstr "Convertir en template"
824
825 #, fuzzy
826 #~ msgid "Copy"
827 #~ msgstr "Copier les données"
828
829 #~ msgid "Copy data"
830 #~ msgstr "Copier les données"
831
832 #~ msgid "Cores"
833 #~ msgstr "Cœurs"
834
835 #~ msgid "Create CT"
836 #~ msgstr "Créer CT"
837
838 #~ msgid "Create VM"
839 #~ msgstr "Créer VM"
840
841 #~ msgid "DNS domain"
842 #~ msgstr "Domaine DNS"
843
844 #, fuzzy
845 #~ msgid "Dashboard Storages"
846 #~ msgstr "Stockage cible"
847
848 #~ msgid "Datacenter"
849 #~ msgstr "Datacenter"
850
851 #, fuzzy
852 #~ msgid "Datacenter Health"
853 #~ msgstr "Datacenter"
854
855 #~ msgid "Date"
856 #~ msgstr "Date"
857
858 #~ msgid "Day of week"
859 #~ msgstr "Jour de la semaine"
860
861 #~ msgid "Delete Snapshot"
862 #~ msgstr "Supprimer la Snapshot"
863
864 #~ msgid "Delete source"
865 #~ msgstr "Supprimer la source"
866
867 #~ msgid "Dest. port"
868 #~ msgstr "Port de dest."
869
870 #~ msgid "Destination"
871 #~ msgstr "Destination"
872
873 #~ msgid "Destroy"
874 #~ msgstr "Détruire"
875
876 #~ msgid "Device"
877 #~ msgstr "Device"
878
879 #~ msgid "Direction"
880 #~ msgstr "Direction"
881
882 #~ msgid "Discard"
883 #~ msgstr "Discard"
884
885 #~ msgid "Disconnect"
886 #~ msgstr "Déconnecter"
887
888 #~ msgid "Disk"
889 #~ msgstr "Disque"
890
891 #~ msgid "Disk IO"
892 #~ msgstr "E/S disque"
893
894 #~ msgid "Disk Throttle"
895 #~ msgstr "Brider le disque"
896
897 #~ msgid "Disk image"
898 #~ msgstr "Image disque"
899
900 #~ msgid "Disk size"
901 #~ msgstr "Taille du disque"
902
903 #~ msgid "Disk usage"
904 #~ msgstr "Utilisation disque"
905
906 #~ msgid "Disks"
907 #~ msgstr "Disques"
908
909 #~ msgid "Display"
910 #~ msgstr "Affichage"
911
912 #~ msgid "Do not use any media"
913 #~ msgstr "Aucun media"
914
915 #~ msgid "Do not use any proxy"
916 #~ msgstr "Ne pas utiliser de proxy"
917
918 #~ msgid "Do you really want to convert VM {0} into a template?"
919 #~ msgstr "Voulez vous réellement convertir la VM{0} en template?"
920
921 #, fuzzy
922 #~ msgid "Do you really want to convert {0} into a template?"
923 #~ msgstr "Voulez vous réellement convertir la VM{0} en template?"
924
925 #~ msgid "Do you really want to reset VM {0}?"
926 #~ msgstr "Voulez vous réellement réinitialiser la VM {0}?"
927
928 #, fuzzy
929 #~ msgid "Do you really want to reset {0}?"
930 #~ msgstr "Voulez vous réellement réinitialiser la VM {0}?"
931
932 #~ msgid "Do you really want to restart node {0}?"
933 #~ msgstr "Voulez vous réellement redémarrer le nœud {0}?"
934
935 #, fuzzy
936 #~ msgid "Do you really want to shutdown CT {0}?"
937 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?"
938
939 #~ msgid "Do you really want to shutdown VM {0}?"
940 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?"
941
942 #~ msgid "Do you really want to shutdown node {0}?"
943 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre le nœud {0}?"
944
945 #, fuzzy
946 #~ msgid "Do you really want to shutdown {0}?"
947 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre la VM {0}?"
948
949 #, fuzzy
950 #~ msgid "Do you really want to start all VMs on node {0}?"
951 #~ msgstr "Voulez vous réellement redémarrer le nœud {0}?"
952
953 #, fuzzy
954 #~ msgid "Do you really want to stop CT {0}?"
955 #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?"
956
957 #~ msgid "Do you really want to stop VM {0}?"
958 #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?"
959
960 #, fuzzy
961 #~ msgid "Do you really want to stop all VMs on node {0}?"
962 #~ msgstr "Voulez vous réellement éteindre le nœud {0}?"
963
964 #, fuzzy
965 #~ msgid "Do you really want to stop {0}?"
966 #~ msgstr "Voulez vous réellement stopper la VM {0}?"
967
968 #, fuzzy
969 #~ msgid "Do you really want to suspend CT {0}?"
970 #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?"
971
972 #~ msgid "Do you really want to suspend VM {0}?"
973 #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?"
974
975 #, fuzzy
976 #~ msgid "Do you really want to suspend {0}?"
977 #~ msgstr "Voulez vous réellement suspendre la VM {0}?"
978
979 #~ msgid "Domain"
980 #~ msgstr "Domaine"
981
982 #, fuzzy
983 #~ msgid "Down"
984 #~ msgstr "Télécharger"
985
986 #~ msgid "Download"
987 #~ msgstr "Télécharger"
988
989 #, fuzzy
990 #~ msgid "Duration"
991 #~ msgstr "Sélection"
992
993 #~ msgid "E-Mail"
994 #~ msgstr "E-Mail"
995
996 #, fuzzy
997 #~ msgid "EFI Disk"
998 #~ msgstr "Disque"
999
1000 #~ msgid "Email from address"
1001 #~ msgstr "Adresse E-mail expéditeur"
1002
1003 #~ msgid "Email notification"
1004 #~ msgstr "Rapport via E-mail"
1005
1006 #~ msgid "Enable"
1007 #~ msgstr "Activer"
1008
1009 #~ msgid "Enable /dev/console"
1010 #~ msgstr "Activer /dev/console"
1011
1012 #, fuzzy
1013 #~ msgid "Enable DHCP"
1014 #~ msgstr "Activer"
1015
1016 #~ msgid "Enable Firewall"
1017 #~ msgstr "Activer le firewall"
1018
1019 #, fuzzy
1020 #~ msgid "Enable NDP"
1021 #~ msgstr "Activer"
1022
1023 #, fuzzy
1024 #~ msgid "Enable NUMA"
1025 #~ msgstr "Activer"
1026
1027 #, fuzzy
1028 #~ msgid "Enable numa"
1029 #~ msgstr "Activer"
1030
1031 #, fuzzy
1032 #~ msgid "Enable quota"
1033 #~ msgstr "Activer"
1034
1035 #~ msgid "Enter your password"
1036 #~ msgstr "Entrez votre mot de passe"
1037
1038 #~ msgid "Enter your user name"
1039 #~ msgstr "Entrez votre nom d'utilisateur"
1040
1041 #~ msgid "Erase data"
1042 #~ msgstr "Supprimer données"
1043
1044 #~ msgid "Estranged"
1045 #~ msgstr "Séparé"
1046
1047 #~ msgid "Exclude selected VMs"
1048 #~ msgstr "Exclure les VMs sélectionnées"
1049
1050 #~ msgid "Existing volume groups"
1051 #~ msgstr "Volume Groups existant"
1052
1053 #~ msgid "Expire"
1054 #~ msgstr "Date d'expiration"
1055
1056 #, fuzzy
1057 #~ msgid "Failing"
1058 #~ msgstr "Failcnt"
1059
1060 #~ msgid "Failover Domain"
1061 #~ msgstr "Domaine de secours"
1062
1063 #~ msgid "Fallback Server"
1064 #~ msgstr "Serveur de secours"
1065
1066 #~ msgid "Family"
1067 #~ msgstr "Famille"
1068
1069 #~ msgid "Finish"
1070 #~ msgstr "Terminé"
1071
1072 #~ msgid "First Name"
1073 #~ msgstr "Prénom"
1074
1075 #~ msgid "Folder View"
1076 #~ msgstr "Vue Dossier"
1077
1078 #~ msgid "Form fields may not be submitted with invalid values"
1079 #~ msgstr ""
1080 #~ "Les champs du formulaire ne peuvent pas contenir des données invalides"
1081
1082 #~ msgid "Freeze CPU at startup"
1083 #~ msgstr "Geler le processeur au démarrage"
1084
1085 #~ msgid "Full Clone"
1086 #~ msgstr "Clone Intégral"
1087
1088 #~ msgid "General"
1089 #~ msgstr "Général"
1090
1091 #~ msgid "Graphic card"
1092 #~ msgstr "Carte graphique"
1093
1094 #~ msgid "Group Permission"
1095 #~ msgstr "Permission du Groupe"
1096
1097 #~ msgid "Groups"
1098 #~ msgstr "Groupes"
1099
1100 #~ msgid "HA Group"
1101 #~ msgstr "Groupe HA"
1102
1103 #~ msgid "HA Service Status"
1104 #~ msgstr "État du service HA"
1105
1106 #, fuzzy
1107 #~ msgid "HA State"
1108 #~ msgstr "État"
1109
1110 #~ msgid "HA managed VM/CT"
1111 #~ msgstr "VM/CT gérée par HA"
1112
1113 #~ msgid "HD space"
1114 #~ msgstr "Espace disque"
1115
1116 #~ msgid "HTTP proxy"
1117 #~ msgstr "proxy HTTP"
1118
1119 #~ msgid "Hard Disk"
1120 #~ msgstr "Disque Dur"
1121
1122 #~ msgid "Hardware"
1123 #~ msgstr "Matériel"
1124
1125 #~ msgid "Held"
1126 #~ msgstr "Held"
1127
1128 #~ msgid "Host"
1129 #~ msgstr "Hôte"
1130
1131 #~ msgid "Host MAC address"
1132 #~ msgstr "Adresse MAC hôte"
1133
1134 #~ msgid "Host device name"
1135 #~ msgstr "Nom d'interface hôte"
1136
1137 #~ msgid "Host group"
1138 #~ msgstr "Groupe d'hôtes"
1139
1140 #~ msgid "Host ifname"
1141 #~ msgstr "Interface Hôte"
1142
1143 #~ msgid "Hostname"
1144 #~ msgstr "Nom d'hôte"
1145
1146 #~ msgid "IO delay"
1147 #~ msgstr "Délai E/S"
1148
1149 #~ msgid "IP filter"
1150 #~ msgstr "Filtre IP"
1151
1152 #~ msgid "ISO Image"
1153 #~ msgstr "Image ISO"
1154
1155 #~ msgid "ISO image"
1156 #~ msgstr "Image ISO"
1157
1158 #, fuzzy
1159 #~ msgid "Images"
1160 #~ msgstr "Image ISO"
1161
1162 #~ msgid "Include RAM"
1163 #~ msgstr "Inclure la RAM"
1164
1165 #~ msgid "Include selected VMs"
1166 #~ msgstr "Inclure les VMS sélectionnées"
1167
1168 #~ msgid "Input Policy"
1169 #~ msgstr "Politique d'entrée"
1170
1171 #~ msgid "Insert"
1172 #~ msgstr "Insérer"
1173
1174 #~ msgid "KSM sharing"
1175 #~ msgstr "KSM sharing"
1176
1177 #~ msgid "KVM hardware virtualization"
1178 #~ msgstr "Virtualisation matérielle KVM"
1179
1180 #, fuzzy
1181 #~ msgid "Kernel Version"
1182 #~ msgstr "Version du noyau"
1183
1184 #~ msgid "Key"
1185 #~ msgstr "Clef"
1186
1187 #~ msgid "Key IDs"
1188 #~ msgstr "ID de Clef"
1189
1190 #~ msgid "LDAP Server"
1191 #~ msgstr "Serveur LDAP"
1192
1193 #~ msgid "LXC Container"
1194 #~ msgstr "Conteneur LXC"
1195
1196 #~ msgid "Language"
1197 #~ msgstr "Langue"
1198
1199 #~ msgid "Last Name"
1200 #~ msgstr "Nom"
1201
1202 #, fuzzy
1203 #~ msgid "Last Sync"
1204 #~ msgstr "Dernier propriétaire"
1205
1206 #~ msgid "Last checked"
1207 #~ msgstr "Dernière vérification"
1208
1209 #~ msgid "Last transition"
1210 #~ msgstr "Dernière transition"
1211
1212 #~ msgid "Latency (ms)"
1213 #~ msgstr "Latence (ms)"
1214
1215 #~ msgid "Limit"
1216 #~ msgstr "Limit"
1217
1218 #~ msgid "Linked Clone"
1219 #~ msgstr "Clone lié"
1220
1221 #~ msgid "Log"
1222 #~ msgstr "Log"
1223
1224 #~ msgid "Login"
1225 #~ msgstr "Login"
1226
1227 #~ msgid "Login failed. Please try again"
1228 #~ msgstr "L'authentification a échoué. Veuillez essayer à  nouveau"
1229
1230 #~ msgid "Logout"
1231 #~ msgstr "Déconnexion"
1232
1233 #~ msgid "MAC address"
1234 #~ msgstr "Adresse MAC"
1235
1236 #, fuzzy
1237 #~ msgid "MAC address prefix"
1238 #~ msgstr "Adresse MAC"
1239
1240 #~ msgid "MAC filter"
1241 #~ msgstr "Filtre MAC"
1242
1243 #~ msgid "Managed by HA"
1244 #~ msgstr "Géré par HA"
1245
1246 #~ msgid "Manufacturer"
1247 #~ msgstr "Constructeur"
1248
1249 #~ msgid "Max Backups"
1250 #~ msgstr "Nombre maximum de sauvegardes"
1251
1252 #, fuzzy
1253 #~ msgid "Max. Restart"
1254 #~ msgstr "Redémarrer"
1255
1256 #~ msgid "Maxheld"
1257 #~ msgstr "Maxheld"
1258
1259 #~ msgid "Maximum memory"
1260 #~ msgstr "Mémoire maximum"
1261
1262 #~ msgid "Members"
1263 #~ msgstr "Membres"
1264
1265 #~ msgid "Memory"
1266 #~ msgstr "Mémoire"
1267
1268 #, fuzzy
1269 #~ msgid "Memory (MB)"
1270 #~ msgstr "Mémoire"
1271
1272 #, fuzzy
1273 #~ msgid "Memory Usage"
1274 #~ msgstr "Utilisation mémoire"
1275
1276 #~ msgid "Memory size"
1277 #~ msgstr "Taille mémoire"
1278
1279 #~ msgid "Memory usage"
1280 #~ msgstr "Utilisation mémoire"
1281
1282 #~ msgid "Message"
1283 #~ msgstr "Message"
1284
1285 #~ msgid "Migrate"
1286 #~ msgstr "Migration"
1287
1288 #, fuzzy
1289 #~ msgid "Migrate All VMs"
1290 #~ msgstr "Migration"
1291
1292 #~ msgid "Migrate all VMs and Containers"
1293 #~ msgstr "Migrer toutes les VMs et conteneurs"
1294
1295 #~ msgid "Min. Size"
1296 #~ msgstr "Taille minimum"
1297
1298 #~ msgid "Minimum memory"
1299 #~ msgstr "Mémoire minimum"
1300
1301 #~ msgid "Model"
1302 #~ msgstr "Modèle"
1303
1304 #~ msgid "Monitor"
1305 #~ msgstr "Moniteur"
1306
1307 #~ msgid "Monitor Host"
1308 #~ msgstr "Monitorer l'hôte"
1309
1310 #, fuzzy
1311 #~ msgid "Monitors"
1312 #~ msgstr "Moniteur"
1313
1314 #~ msgid "More"
1315 #~ msgstr "Plus"
1316
1317 #~ msgid "Mount"
1318 #~ msgstr "Monter"
1319
1320 #~ msgid "Mount Point"
1321 #~ msgstr "Point de montage"
1322
1323 #~ msgid "Move disk"
1324 #~ msgstr "Déplacer le disque"
1325
1326 #, fuzzy
1327 #~ msgid "My Settings"
1328 #~ msgstr "Paramètres"
1329
1330 #~ msgid "NAT mode"
1331 #~ msgstr "NAT"
1332
1333 #~ msgid "Network"
1334 #~ msgstr "Réseau"
1335
1336 #~ msgid "Network traffic"
1337 #~ msgstr "Trafic réseau"
1338
1339 #~ msgid "Next"
1340 #~ msgstr "Suivant"
1341
1342 #, fuzzy
1343 #~ msgid "Next Sync"
1344 #~ msgstr "Suivant"
1345
1346 #~ msgid "Next due date"
1347 #~ msgstr "Date d'expiration"
1348
1349 #, fuzzy
1350 #~ msgid "No Disks unused"
1351 #~ msgstr "Utilisation disque"
1352
1353 #~ msgid "No backup"
1354 #~ msgstr "Aucune sauvegarde"
1355
1356 #~ msgid "No cache"
1357 #~ msgstr "Désactivé"
1358
1359 #~ msgid "No network device"
1360 #~ msgstr "Aucun périphérique réseau"
1361
1362 #~ msgid "No restrictions"
1363 #~ msgstr "Aucune restrictions"
1364
1365 #~ msgid "Node list"
1366 #~ msgstr "Liste des nœuds"
1367
1368 #~ msgid "Nodes"
1369 #~ msgstr "Nœuds"
1370
1371 #~ msgid "Notes"
1372 #~ msgstr "Notes"
1373
1374 #~ msgid "Number"
1375 #~ msgstr "Nombre"
1376
1377 #~ msgid "OS"
1378 #~ msgstr "OS"
1379
1380 #~ msgid "OS Type"
1381 #~ msgstr "Type d'OS"
1382
1383 #, fuzzy
1384 #~ msgid "Offline"
1385 #~ msgstr "En ligne"
1386
1387 #~ msgid "On failure only"
1388 #~ msgstr "Seulement en cas d'erreur"
1389
1390 #~ msgid "Online"
1391 #~ msgstr "En ligne"
1392
1393 #~ msgid "OpenVZ Container"
1394 #~ msgstr "Conteneur OpenVZ"
1395
1396 #~ msgid "OpenVZ template"
1397 #~ msgstr "Template OpenVZ"
1398
1399 #~ msgid "Options"
1400 #~ msgstr "Options"
1401
1402 #~ msgid "Other OS types"
1403 #~ msgstr "Autre types d'OS"
1404
1405 #, fuzzy
1406 #~ msgid "Out"
1407 #~ msgstr "Sortie"
1408
1409 #~ msgid "Output Policy"
1410 #~ msgstr "Politique de sortie"
1411
1412 #~ msgid "Owner"
1413 #~ msgstr "Propriétaire"
1414
1415 #, fuzzy
1416 #~ msgid "PCI Device"
1417 #~ msgstr "Device"
1418
1419 #, fuzzy
1420 #~ msgid "PVE Manager Version"
1421 #~ msgstr "version PVE Manager"
1422
1423 #~ msgid "Package versions"
1424 #~ msgstr "Version des paquets"
1425
1426 #~ msgid "Path"
1427 #~ msgstr "Chemin"
1428
1429 #~ msgid "Permissions"
1430 #~ msgstr "Permissions"
1431
1432 #~ msgid "Please enter the ID to confirm"
1433 #~ msgstr "Veuillez saisir l'ID pour confirmer l'action"
1434
1435 #~ msgid "Pool"
1436 #~ msgstr "Pool"
1437
1438 #~ msgid "Pool View"
1439 #~ msgstr "Vue par pools"
1440
1441 #~ msgid "Pools"
1442 #~ msgstr "Pools"
1443
1444 #~ msgid "Port"
1445 #~ msgstr "Port"
1446
1447 #~ msgid "Portal"
1448 #~ msgstr "Portal"
1449
1450 #~ msgid "Premium"
1451 #~ msgstr "Premium"
1452
1453 #~ msgid "Privileges"
1454 #~ msgstr "Privilèges"
1455
1456 #~ msgid "Processors"
1457 #~ msgstr "Processeurs"
1458
1459 #~ msgid "Product"
1460 #~ msgstr "Produit"
1461
1462 #~ msgid "Propagate"
1463 #~ msgstr "Propager"
1464
1465 #~ msgid "Protection"
1466 #~ msgstr "Protection"
1467
1468 #~ msgid "Protocol"
1469 #~ msgstr "Protocole"
1470
1471 #~ msgid "Proxmox VE Login"
1472 #~ msgstr "Authentification Proxmox VE"
1473
1474 #~ msgid "QEMU image format"
1475 #~ msgstr "Image au format QEMU"
1476
1477 #~ msgid "Qemu Agent"
1478 #~ msgstr "Agent Qemu"
1479
1480 #~ msgid "Quota Grace period"
1481 #~ msgstr "Quota Grace period"
1482
1483 #~ msgid "Quota UGID limit"
1484 #~ msgstr "Quota UGID limit"
1485
1486 #~ msgid "RAM"
1487 #~ msgstr "RAM"
1488
1489 #~ msgid "RAM usage"
1490 #~ msgstr "Utilisation Mémoire Vive (RAM)"
1491
1492 #~ msgid "RTC start date"
1493 #~ msgstr "Date initiale RTC"
1494
1495 #~ msgid "Rate limit"
1496 #~ msgstr "Limite de débit"
1497
1498 #~ msgid "Raw disk image"
1499 #~ msgstr "Image disque brute"
1500
1501 #~ msgid "Read limit"
1502 #~ msgstr "Limite de lecture"
1503
1504 #~ msgid "Read max burst"
1505 #~ msgstr "Valeur maximale en lecture"
1506
1507 #~ msgid "Read-only"
1508 #~ msgstr "En lecture seule"
1509
1510 #~ msgid "Realm"
1511 #~ msgstr "Realm"
1512
1513 #~ msgid "Reload"
1514 #~ msgstr "Recharger"
1515
1516 #~ msgid "Remove Partitions"
1517 #~ msgstr "Supprimer les partitions"
1518
1519 #, fuzzy
1520 #~ msgid "Replication"
1521 #~ msgstr "Sélection"
1522
1523 #, fuzzy
1524 #~ msgid "Replication Job"
1525 #~ msgstr "Mode de sélection"
1526
1527 #, fuzzy
1528 #~ msgid "Replication Log"
1529 #~ msgstr "Mode de sélection"
1530
1531 #~ msgid "Reset"
1532 #~ msgstr "Réinitialiser"
1533
1534 #~ msgid "Resize"
1535 #~ msgstr "Re-dimensionner"
1536
1537 #~ msgid "Resize disk"
1538 #~ msgstr "Re-dimensionner le disque"
1539
1540 #~ msgid "Resource"
1541 #~ msgstr "Ressource"
1542
1543 #~ msgid "Resource Pool"
1544 #~ msgstr "Pool de ressource"
1545
1546 #~ msgid "Resources"
1547 #~ msgstr "Ressources"
1548
1549 #, fuzzy
1550 #~ msgid "Restart Mode"
1551 #~ msgstr "Redémarrer"
1552
1553 #~ msgid "Restarts"
1554 #~ msgstr "Redémarrages"
1555
1556 #~ msgid "Restore"
1557 #~ msgstr "Restaurer"
1558
1559 #~ msgid "Restore CT"
1560 #~ msgstr "Restaurer CT"
1561
1562 #~ msgid "Restore VM"
1563 #~ msgstr "Restaurer VM"
1564
1565 #~ msgid "Resume"
1566 #~ msgstr "Reprendre"
1567
1568 #~ msgid "Revert changes"
1569 #~ msgstr "Annuler les changements"
1570
1571 #~ msgid "Role"
1572 #~ msgstr "Rôle"
1573
1574 #~ msgid "Roles"
1575 #~ msgstr "Rôles"
1576
1577 #~ msgid "Rollback"
1578 #~ msgstr "Restauration"
1579
1580 #~ msgid "Root Disk"
1581 #~ msgstr "Disque Root"
1582
1583 #~ msgid "Rule"
1584 #~ msgstr "Regle"
1585
1586 #~ msgid "Rules"
1587 #~ msgstr "Regles"
1588
1589 #, fuzzy
1590 #~ msgid "Running"
1591 #~ msgstr "démarrée"
1592
1593 #~ msgid "SCSI Controller Type"
1594 #~ msgstr "Type de contrôleur SCSI"
1595
1596 #~ msgid "SMBIOS settings (type1)"
1597 #~ msgstr "Paramètres SMBIOS (type 1)"
1598
1599 #~ msgid "SMURFS filter"
1600 #~ msgstr "Filtrer les paquets SMURF"
1601
1602 #~ msgid "SWAP usage"
1603 #~ msgstr "Utilisation Swap"
1604
1605 #, fuzzy
1606 #~ msgid "Same as source"
1607 #~ msgstr "Ressource"
1608
1609 #, fuzzy
1610 #~ msgid "Save User name"
1611 #~ msgstr "Utilisateur"
1612
1613 #, fuzzy
1614 #~ msgid "Saved User name"
1615 #~ msgstr "Utilisateur"
1616
1617 #~ msgid "Scanning..."
1618 #~ msgstr "Chargement..."
1619
1620 #~ msgid "Search"
1621 #~ msgstr "Rechercher"
1622
1623 #~ msgid "Second Server"
1624 #~ msgstr "Deuxième serveur"
1625
1626 #~ msgid "Security Group"
1627 #~ msgstr "Groupe de sécurité"
1628
1629 #~ msgid "Select File..."
1630 #~ msgstr "Choisir Fichier..."
1631
1632 #~ msgid "Selection"
1633 #~ msgstr "Sélection"
1634
1635 #~ msgid "Selection mode"
1636 #~ msgstr "Mode de sélection"
1637
1638 #~ msgid "Send email to"
1639 #~ msgstr "Envoyer email à"
1640
1641 #~ msgid "Serial"
1642 #~ msgstr "Numéro de série"
1643
1644 #~ msgid "Serial terminal"
1645 #~ msgstr "Terminal série"
1646
1647 #~ msgid "Server"
1648 #~ msgstr "Serveur"
1649
1650 #~ msgid "Server Address"
1651 #~ msgstr "Adresse du Serveur"
1652
1653 #~ msgid "Server ID"
1654 #~ msgstr "ID du Serveur"
1655
1656 #~ msgid "Server View"
1657 #~ msgstr "Vue Serveur"
1658
1659 #~ msgid "Server load"
1660 #~ msgstr "Charge serveur"
1661
1662 #~ msgid "Service"
1663 #~ msgstr "Service"
1664
1665 #~ msgid "Services"
1666 #~ msgstr "Services"
1667
1668 #~ msgid "Settings"
1669 #~ msgstr "Paramètres"
1670
1671 #~ msgid "Severity"
1672 #~ msgstr "Gravité"
1673
1674 #~ msgid "Shared"
1675 #~ msgstr "Partagé"
1676
1677 #~ msgid "Shares"
1678 #~ msgstr "Partages"
1679
1680 #~ msgid "Shell"
1681 #~ msgstr "Shell"
1682
1683 #, fuzzy
1684 #~ msgid "Show Configuration"
1685 #~ msgstr "Confirmation"
1686
1687 #~ msgid "Shutdown"
1688 #~ msgstr "Arrêter"
1689
1690 #~ msgid "Shutdown timeout"
1691 #~ msgstr "Timeout d'arrêt"
1692
1693 #~ msgid "Size"
1694 #~ msgstr "Taille"
1695
1696 #~ msgid "Size Increment"
1697 #~ msgstr "Quantité à ajouter"
1698
1699 #, fuzzy
1700 #~ msgid "Skip replication"
1701 #~ msgstr "Direction"
1702
1703 #~ msgid "Snapshot"
1704 #~ msgstr "Snapshot"
1705
1706 #~ msgid "Snapshots"
1707 #~ msgstr "Snapshots"
1708
1709 #~ msgid "Socket"
1710 #~ msgstr "Socket"
1711
1712 #~ msgid "Sockets"
1713 #~ msgstr "Sockets"
1714
1715 #~ msgid "Source"
1716 #~ msgstr "Source"
1717
1718 #~ msgid "Source port"
1719 #~ msgstr "Port source"
1720
1721 #, fuzzy
1722 #~ msgid "Spice Port"
1723 #~ msgstr "Console"
1724
1725 #~ msgid "Standalone node - no cluster defined"
1726 #~ msgstr "Nœud autonome - aucun cluster défini"
1727
1728 #~ msgid "Standard"
1729 #~ msgstr "Standard"
1730
1731 #~ msgid "Standard VGA"
1732 #~ msgstr "VGA Standart"
1733
1734 #, fuzzy
1735 #~ msgid "Start All VMs"
1736 #~ msgstr "Migration"
1737
1738 #~ msgid "Start all VMs and Containers"
1739 #~ msgstr "Démarrer toutes les VMs et les conteneurs"
1740
1741 #~ msgid "Start at boot"
1742 #~ msgstr "Démarrer au boot"
1743
1744 #~ msgid "Start order"
1745 #~ msgstr "Ordre de boot"
1746
1747 #~ msgid "Start/Shutdown order"
1748 #~ msgstr "Ordre de démarrage/arrêt"
1749
1750 #, fuzzy
1751 #~ msgid "Started"
1752 #~ msgstr "Démarrer"
1753
1754 #~ msgid "Startup delay"
1755 #~ msgstr "Délai de démarrage"
1756
1757 #~ msgid "Static"
1758 #~ msgstr "Statique"
1759
1760 #, fuzzy
1761 #~ msgid "Stop All VMs"
1762 #~ msgstr "Migration"
1763
1764 #~ msgid "Stop all VMs and Containers"
1765 #~ msgstr "Stopper toutes les VMs et conteneurs"
1766
1767 #, fuzzy
1768 #~ msgid "Stopped"
1769 #~ msgstr "arrêtée"
1770
1771 #~ msgid "Storage"
1772 #~ msgstr "Stockage"
1773
1774 #~ msgid "Storage View"
1775 #~ msgstr "Vue Stockage"
1776
1777 #~ msgid "Storage list"
1778 #~ msgstr "Liste des stockages"
1779
1780 #~ msgid "Storage {0} on node {1}"
1781 #~ msgstr "Stockage {0} sur nœud {1}"
1782
1783 #~ msgid "Subscription"
1784 #~ msgstr "License"
1785
1786 #~ msgid "Subscription Key"
1787 #~ msgstr "Clé de license"
1788
1789 #~ msgid "Summary"
1790 #~ msgstr "Résumé"
1791
1792 #~ msgid "Support"
1793 #~ msgstr "Support"
1794
1795 #~ msgid "Suspend"
1796 #~ msgstr "Suspendre"
1797
1798 #~ msgid "Swap"
1799 #~ msgstr "Swap"
1800
1801 #, fuzzy
1802 #~ msgid "Swap (MB)"
1803 #~ msgstr "Swap"
1804
1805 #, fuzzy
1806 #~ msgid "System"
1807 #~ msgstr "Rapport Système"
1808
1809 #~ msgid "System Report"
1810 #~ msgstr "Rapport Système"
1811
1812 #~ msgid "System upgrade on node {0}"
1813 #~ msgstr "Mise à jour système du nœud {0}"
1814
1815 #~ msgid "TCP flags filter"
1816 #~ msgstr "Filtrer les flags TCP"
1817
1818 #~ msgid "TTY count"
1819 #~ msgstr "Nombre de TTYs"
1820
1821 #~ msgid "Take Snapshot"
1822 #~ msgstr "Créer un snapshot"
1823
1824 #~ msgid "Target"
1825 #~ msgstr "Target"
1826
1827 #~ msgid "Target Storage"
1828 #~ msgstr "Stockage cible"
1829
1830 #, fuzzy
1831 #~ msgid "Target group"
1832 #~ msgstr "Migrer vers le nœud"
1833
1834 #~ msgid "Target node"
1835 #~ msgstr "Migrer vers le nœud"
1836
1837 #~ msgid "Task History"
1838 #~ msgstr "Historique des tâches"
1839
1840 #~ msgid "Template"
1841 #~ msgstr "Modèle"
1842
1843 #~ msgid "Templates"
1844 #~ msgstr "Templates"
1845
1846 #, fuzzy
1847 #~ msgid "Thin Pool"
1848 #~ msgstr "Pool"
1849
1850 #, fuzzy
1851 #~ msgid "This will permanently erase all data."
1852 #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de l'image."
1853
1854 #~ msgid "This will permanently erase all image data."
1855 #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de l'image."
1856
1857 #~ msgid "This will permanently erase current VM data."
1858 #~ msgstr "Ceci supprimera définitivement toutes les données de la VM."
1859
1860 #, fuzzy
1861 #~ msgid "This {0} ID does not exists"
1862 #~ msgstr "Ce VM ID n'existe pas"
1863
1864 #, fuzzy
1865 #~ msgid "This {0} ID is already in use"
1866 #~ msgstr "Ce VM ID est déjà utilisé"
1867
1868 #~ msgid "Time"
1869 #~ msgstr "Temps"
1870
1871 #~ msgid "Timestamp"
1872 #~ msgstr "Timestamp"
1873
1874 #~ msgid "Total Disk Read"
1875 #~ msgstr "Total Disk Read"
1876
1877 #~ msgid "Total Disk Write"
1878 #~ msgstr "Total Disk Write"
1879
1880 #~ msgid "Total NetIn"
1881 #~ msgstr "Total NetIn"
1882
1883 #~ msgid "Total NetOut"
1884 #~ msgstr "Total NetOut"
1885
1886 #~ msgid "Total cores"
1887 #~ msgstr "Total cœurs"
1888
1889 #, fuzzy
1890 #~ msgid "USB Device"
1891 #~ msgstr "Device"
1892
1893 #~ msgid "Unable to load subscription status"
1894 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1895
1896 #, fuzzy
1897 #~ msgid "Unable to parse drive options"
1898 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1899
1900 #, fuzzy
1901 #~ msgid "Unable to parse mount point options"
1902 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1903
1904 #, fuzzy
1905 #~ msgid "Unable to parse smbios options"
1906 #~ msgstr "Impossible de charger le statut d'enregistrement"
1907
1908 #~ msgid "Unmount"
1909 #~ msgstr "Démonter"
1910
1911 #~ msgid "Unused Disk"
1912 #~ msgstr "Disque inutilisé"
1913
1914 #, fuzzy
1915 #~ msgid "Unused Mount Point"
1916 #~ msgstr "Monter"
1917
1918 #~ msgid "Update"
1919 #~ msgstr "Mettre à jour"
1920
1921 #~ msgid "Update package database"
1922 #~ msgstr "Mettre à jour le cache de paquets"
1923
1924 #~ msgid "Updates"
1925 #~ msgstr "Mises à jour"
1926
1927 #~ msgid "Upgrade"
1928 #~ msgstr "Appliquer les mises à jours"
1929
1930 #~ msgid "Upload"
1931 #~ msgstr "Upload"
1932
1933 #~ msgid "Upload Subscription Key"
1934 #~ msgstr "Envoyer clé d'enregistrement"
1935
1936 #~ msgid "Uploading file..."
1937 #~ msgstr "Envoi du fichier en cours..."
1938
1939 #~ msgid "Uptime"
1940 #~ msgstr "Uptime"
1941
1942 #~ msgid "Usage"
1943 #~ msgstr "Utilisation"
1944
1945 #~ msgid "Use CD/DVD disc image file (iso)"
1946 #~ msgstr "Utiliser une image de disque (ISO)"
1947
1948 #~ msgid "Use LUNs directly"
1949 #~ msgstr "Utiliser directement les LUNs"
1950
1951 #~ msgid "Use fixed size memory"
1952 #~ msgstr "Utiliser une taille de mémoire fixe"
1953
1954 #~ msgid "Use local time for RTC"
1955 #~ msgstr "Utiliser l'heure locale pour RTC"
1956
1957 #~ msgid "Use physical CD/DVD Drive"
1958 #~ msgstr "Utiliser le lecteur CD/DVD de l'hôte"
1959
1960 #~ msgid "Use tablet for pointer"
1961 #~ msgstr "Émuler une tablette graphique comme périphérique de pointage"
1962
1963 #~ msgid "User"
1964 #~ msgstr "Utilisateur"
1965
1966 #~ msgid "User Attribute Name"
1967 #~ msgstr "User Attribute Name"
1968
1969 #~ msgid "User Permission"
1970 #~ msgstr "Permissions de l'utilisateur"
1971
1972 #~ msgid "User quotas disabled."
1973 #~ msgstr "Quotas utilisateurs désactivés."
1974
1975 #~ msgid "Users"
1976 #~ msgstr "Utilisateurs"
1977
1978 #~ msgid "VCPUs"
1979 #~ msgstr "CPUs virtuels"
1980
1981 #~ msgid "VLAN Tag"
1982 #~ msgstr "Tag VLAN"
1983
1984 #, fuzzy
1985 #~ msgid "VM protection"
1986 #~ msgstr "Répertoire"
1987
1988 #, fuzzy
1989 #~ msgid "VMware compatible"
1990 #~ msgstr "Compatible VMWare"
1991
1992 #~ msgid "VMware image format"
1993 #~ msgstr "image au format VMWare"
1994
1995 #~ msgid "VSwap usage"
1996 #~ msgstr "Utilisation VSwap"
1997
1998 #~ msgid "VZDump backup file"
1999 #~ msgstr "Fichier sauvegarde VZDump"
2000
2001 #~ msgid "Vendor"
2002 #~ msgstr "Vendeur"
2003
2004 #~ msgid "Verify Password"
2005 #~ msgstr "Verification du mot de passe"
2006
2007 #~ msgid "Virtual Machine"
2008 #~ msgstr "Machine Virtuelle"
2009
2010 #~ msgid "Virtual Machine {0} on node {1}"
2011 #~ msgstr "Machine Virtuelle {0} sur le nœud {1}"
2012
2013 #, fuzzy
2014 #~ msgid "Virtual Machines"
2015 #~ msgstr "Machine Virtuelle"
2016
2017 #, fuzzy
2018 #~ msgid "Volume Group"
2019 #~ msgstr "Volume group"
2020
2021 #~ msgid "Volume group"
2022 #~ msgstr "Volume group"
2023
2024 #~ msgid "Write cache"
2025 #~ msgstr "Activer le cache disque en écriture"
2026
2027 #~ msgid "Write limit"
2028 #~ msgstr "Limite d'écriture"
2029
2030 #~ msgid "Write max burst"
2031 #~ msgstr "Limite maximale en écriture"
2032
2033 #~ msgid "You are here!"
2034 #~ msgstr "Vous êtes ici!"
2035
2036 #~ msgid "You are logged in as {0}"
2037 #~ msgstr "Vous êtes connecté en tant que {0}"
2038
2039 #~ msgid "ZFS Pool"
2040 #~ msgstr "Pool ZFS"
2041
2042 #, fuzzy
2043 #~ msgid "default"
2044 #~ msgstr "Défaut"
2045
2046 #, fuzzy
2047 #~ msgid "disabled"
2048 #~ msgstr "Activé"
2049
2050 #, fuzzy
2051 #~ msgid "enable"
2052 #~ msgstr "Activer"
2053
2054 #~ msgid "fast"
2055 #~ msgstr "rapide"
2056
2057 #~ msgid "good"
2058 #~ msgstr "bonne"
2059
2060 #~ msgid "iSCSI Provider"
2061 #~ msgstr "Provider iSCSI"
2062
2063 #~ msgid "maxcpu"
2064 #~ msgstr "maxcpu"
2065
2066 #, fuzzy
2067 #~ msgid "nofailback"
2068 #~ msgstr "Restauration"
2069
2070 #~ msgid "paravirtualized"
2071 #~ msgstr "paravirtualisé"
2072
2073 #, fuzzy
2074 #~ msgid "restricted"
2075 #~ msgstr "Aucune restrictions"
2076
2077 #~ msgid "seconds"
2078 #~ msgstr "secondes"
2079
2080 #~ msgid "ssl"
2081 #~ msgstr "SSL"
2082
2083 #~ msgid "unlimited"
2084 #~ msgstr "illimité"
2085
2086 #~ msgid "unsafe"
2087 #~ msgstr "non sûr"
2088
2089 #~ msgid "use host settings"
2090 #~ msgstr "Utiliser les valeurs de l'hôte"
2091
2092 #, fuzzy
2093 #~ msgid "version"
2094 #~ msgstr "Version"